Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: to. 874 total hits in 198 transcripts.
Porne (3)
pɔrne tozaØ, kɔdazʔ mɛr
pɔrne to-da-Ø kɔda-zʔ mɛr
witch come(pfv)-FUT-3SG.S fall:asleep(pfv)-2SG.M.IMP quickly
witch прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S заснуть(pfv)-2ЕД.M.ИМП быстро
"A witch will come, fall asleep quickly!"
"Ведьма придет, спи быстрее!"
Djoa (1)
i mɛkoda nɛbuʃ toɔØ
i mɛzu-d-da nɛbi-ʃ to
and chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG run(ipfv)-CVB lake-3SG.S
and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-КОНВ озеро-3ЕД.S
And came home running.
И домой бегом прибежал.
ProisxozhdenieIdoly (10)
... tʃike tonʲʔ ʃizene kexon
*... tʃike to-nʲʔ ʃize-ne kiu-xon
*** this lake-OBL.SG.1DU two-LOC.ADJ side-LOC.SG
*** этот озеро-ОБЛ.ЕД.1ДВ два-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД
... that's from the both sides of our lake
... это с двух стороно от нашего озера
unclear in the beginning-неразборчиво в начале; те вокруг озера, где они вдвоем рыбачили
My father (4)
modʲ ɛsexonʲʔ entʃeʔ toɔØ
modʲ ɛse-d-nʲʔ entʃeu to
1SG father-DAT.SG-OBL.SG.1SG person come(pfv)-3SG.S
1ЕД отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД человек прийти(pfv)-3ЕД.S
One man came to my father.
К моему отцу пришел человек.
Sable box (1)
tʃike samakur tozʔ nʲiuʔ
tʃike sama-ku-r to-d i-uʔ
this bird-DIM1-NOM.SG.2SG come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот bird-DIM1-NOM.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
This animal will come, after all.
Этот зверек ведь придет.
Dogs in the Tundra (2)
tɔʔ baduj toxonʲʔ kanʲezʔ
tɔʔ bɔdu-j to-d-nʲʔ kanʲe-zʔ
here(dir) tundra-ADJ lake-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-1SG.S
здесь(dir) тундра-ПРИЛ озеро-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S
I went to my tundra lake.
Я пошел на свое тундровое озеро.
Bear fat (2)
tɔr mɔnraʃ kexonʲʔ toɔØ
tɔr mɔnra-ʃ kiu-d-nʲʔ to
so somersault(ipfv)-CVB side-DAT.SG-OBL.SG.1SG come(pfv)-3SG.S
так somersault(ipfv)-КОНВ сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
So it fell to me somersaulting.
Так кувырком он ко мне упал.
Fire (2)
kasajʔ tɔ dʲodʲiɡon totʃuØ
kasa-jʔ tɔ dʲodʲiu-xon to-tʃu-Ø
man-NOM.SG.1SG that time-LOC.SG come(pfv)-DEB-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД тот время-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-DEB-3ЕД.S
During this my mate will come.
За это время мой товарищ придет.
Nikolskoe road (4)
te ŋɔxan ezzuʃ toubiʔ
te ŋɔ-xon ezuzu-ʃ to-ubi-ʔ
reindeer leg-LOC.SG leave:riding(pfv)-CVB come(pfv)-HAB-3PL.S
олень нога-ЛОК.ЕД leave:riding(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They used to come by reindeer.
Они на олеях приезжали.
Swans (6)
... ɛɛxuza, ɛsexuza koxoz tosaxiʔ
*... ɛɛ-xiʔ-za ɛse-xiʔ-za ko-xoz to-sa-xiʔ
*** mother-DU-NOM.PL.3SG father-DU-NOM.PL.3SG where-ABL.SG come(pfv)-INTER-3DU.S
*** мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД отец-ДВ-NOM.МН.3ЕД где-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.S
... from where his father and mother came
... откуда пришли его отец с матерью
unclear in the beginning-неразборчиво в начале