Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kasa. 847 total hits in 160 transcripts.
Fishing nets below the ice (1)
kasajʔ nɛkriŋeza, poɡajʔ taxanoju dʲazaØ
kasa-jʔ nɛkru-r-e-za poɡa-jʔ taxa-no-ju dʲazu-Ø
man-NOM.SG.1SG take:out(pfv)-MULT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ fishing:net-NOM.SG.1SG behind-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД вынесть(pfv)-MULT-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-3ЕД.S
My mate pulls, and the net goes further.
Мой товарищ дергает, и сеть дальше уходит.
Reindeer-herding and food (1)
a kaʃinʲʔ ʃize bɔlkoziʔ ŋulʲ
a kasa-nʲʔ ʃize bɔlko-ziʔ ŋulʲ
and man-PL.1SG two bolok-NOM.SG.3DU very
and мужчина-МН.1ЕД два bolok-NOM.ЕД.3ДВ очень
But the two boloks of my mates' completely
А у моих товарищей два болка ну совсем
Snowstorms (1)
modʲxoɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲʔ dʲaɡoxitʃ
modʲ-xoɔ i-buʃ piris-ʔ kasa-xiʔ-nʲʔ dʲaɡo-xitʃ
I-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST can(ipfv)-CONNEG man-DU-PL.1SG there:is:no-3DU.S.PST
I-ФОК НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ can(ipfv)-КОННЕГ мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is:no-3ДВ.S.ПРОШ
As for me, I could not, and my mates were absent.
Я-то не мог, а моих товарищей не было.
The old man and the living pike (1)
kasajʔ, manʔ nʲezuʔ, ɛbaza pɔʃriØ
kasa-jʔ man-ʔ i-zuʔ ɛba-za pɔʃeri-Ø
man-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR head-NOM.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR голова-NOM.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S
My mate, I say, his head goes round.
У моего товарища, говорю, голова кружится.
Interview, part 2 (2)
tɔz dʲiriʃ vɔt, rosa kaʃinaʔ
tɔz dʲiri-ʃ vɔt rosa kasa-naʔ
so live(ipfv)-CVB here Russian man-PL.1PL
так жить(ipfv)-КОНВ здесь русский мужчина-МН.1МН
living so, our Russian mates
так живя, наши русские товарищи
Ghost (2) (1)
keunʲʔ, manʔ nʲiuʔ, tɔɔjnʲʔ, kaʃinʲʔ keud tɔɔjnʲʔ, manʔ nʲiuʔ, kaʃinʲʔ dʲiruz tɔɔjnʲʔ
kiu-nʲʔ man-ʔ i-uʔ tɔɔ-e-nʲiʔ kasa-nʲʔ kiu-d tɔɔ-e-nʲiʔ man-ʔ i-uʔ kasa-nʲʔ dʲiru-z tɔɔ-e-nʲiʔ
side-OBL.SG.1DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR reach(pfv)-M-1DU.M man-PL.1DU side-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man-PL.1DU opposite-NOM.PL.2SG reach(pfv)-M-1DU.M
сторона-ОБЛ.ЕД.1ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR достичь(pfv)-M-1ДВ.M мужчина-МН.1ДВ сторона-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина-МН.1ДВ opposite-NOM.МН.2ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
We reached one another, he said, we reached one another.
Друг до друга, он сказал, мы дошли, друг до друга, друг напротив друга мы дошли.
PrimetyPolRebenkaNogi (1)
barij ŋɔza dʲebuneda kasa ɛtʃe ɛzaØ
bari-j ŋɔ-za dʲe-buʔ-da kasa ɛtʃe ɛ-da-Ø
effort-ADJ leg-NOM.SG.3SG ache(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG man child be(ipfv)-FUT-3SG.S
effort-ПРИЛ нога-NOM.ЕД.3ЕД ache(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина ребенок быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
If her diseased leg aches, she will have a boy.
Если у нее больная нога болит, значит, мальчик будет.
Shaman_au (2)
kixuza tɔneØ, kixuza, no, kaʃita mabuʔ
kixu-za tɔne-Ø kixu-za no kasa-ta man-buʔ
idol-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S idol-NOM.SG.3SG well man-OBL.PL.3SG say(pfv)-CVB.COND
идол-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S идол-NOM.ЕД.3ЕД хорошо мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД
He has an idol, an idol, if his mates, say
Шайтан у него есть, шайтан, если товарищи, скажем
Rozhdenija (1)
menser, manʔ nʲiuʔ, kasa nʲe sɔjabiØ
mense-r man-ʔ i-uʔ kasa nʲe sɔja-bi-Ø
old:woman-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man child be:born(pfv)-PRF-3SG.S
старуха-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина ребенок be:born(pfv)-PRF-3ЕД.S
Your wife, he said, has born a con!
У твоей жены, он сказал, сына родился!
A stone with a hole 2 (1)
no, biziza, kasaza toni pɔkurezʔ, mubiØ ...
no bizi-za kasa-za toni pɔkuru-e-zʔ mo-bi-Ø *...
well mate-NOM.SG.3SG man-NOM.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-M-3SG.M PLC-PRF-3SG.S ***
хорошо mate-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-M-3ЕД.M PLC-PRF-3ЕД.S ***
Well his mate, his mate climbed there, well
Ну, его товарищ, его товарищи залез туда, это самое