This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dʲazu. 773 total hits in 204 transcripts.
PojmalLosja (5)
ŋɔbtʃik bunkixon tɛxɛ dʲazuŋazʔ
ŋɔbtʃik buniki-xon tɛxɛ dʲazu-r-zʔ
all:the:same dog-LOC.SG there(loc) go(ipfv)-MULT-1SG.S
all:the:same собака-ЛОК.ЕД там(loc) идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S
Anyway I ride by dogs.
Я все равно на собаках езжу.
Ryba (1)
ɛkon sejza sɔjzaan dʲazaʔ
ɛke-xon sej-za sɔjza-ɔn dʲazu-ʔ
this-LOC.SG scales-NOM.PL.3SG good-PROL.SG go(ipfv)-3PL.S
этот-ЛОК.ЕД scales-NOM.МН.3ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-3МН.S
Here its scales go well.
Здесь ее чешуя хорошо отходит.
мне слышится что-то в начале
An ill reindeer (2) (2)
nadsaj entʃeuʔ dʲez dʲazaʃ
nadu-saj entʃeu-ʔ dʲez dʲazu-ʃ
antler-COM person-PL in:the:direction go(ipfv)-3SG.S.PST
antler-COM человек-МН in:the:direction идти(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
It went towards people with its antlers.
Он шел рогами на людей.
Whirlpool (2)
tɔnajʔ modʲ sɔjzaan dʲazaØ
tɔna-jʔ modʲ sɔjza-ɔn dʲazu-Ø
front:reindeer-NOM.SG.1SG 1SG good-PROL.SG go(ipfv)-3SG.S
front:reindeer-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
My front reindeer goes well.
Мой передовой олень хорошо идет.
How I ate ember-gooses (1)
biz barxon nʲiØ dʲazurʔ
bizu bar-xon i-Ø dʲazu-r-ʔ
water border-LOC.SG NEG-3SG.S go(ipfv)-MULT-CONNEG
вода border-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
Does not appear near the shore.
У берега не ходит.
Necrobacteriosis (2)
kutujzuʔ ... pinoju dʲɔzudʲauʔ bɔɡulʲa
kutuj-zuʔ *... pi-no-ju dʲazu-r-sa-uʔ bɔɡulʲa
some-NOM.PL.3PL *** night-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-MULT-INTER-3SG.S.CONTR bear
some-NOM.МН.3МН *** ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR bear
some... In the night a bear went around, probably.
некоторые... Ночью, наверное, ходил медведь.
Fishing with a minnow (3)
ŋobkutun nexuuʃ ɛu dʲazuŋaatʃ
ŋobkutun nexuʔ-iʃ ɛu dʲazu-r-atʃ
once three-TRANS here(dir) go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST
однажды три-TRANS здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we went here three of us.
Однажды мы ходили сюда втроем.
Moving fishing net (1)
poɡar peri ed dʲɔzuŋaØ
poɡa-r peri ed dʲazu-r-Ø
fishing:net-NOM.SG.2SG always so go(ipfv)-MULT-3SG.S
fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД всегда так идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
The net is awlays moving.
Сеть все время ходит.
Life in tundra (3)
piʔ pɛuʃudʲ, kareza dʲɔzuludezʔ
pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
ночь-МН fall:night(pfv)-КОНВ рыба-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
After the nights get dark, the fish will start doing around.
Когда ночи станут темными, рыба начнет ходить.
Going to school on a reindeer (2)
dʲazudaxada ed pajrezʔ sɛta
dʲazu-da-d-da ed pajru-e-zʔ sɛzu-za
go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG so swell:up(pfv)-M-3SG.M face-NOM.SG.3SG
идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так swell:up(pfv)-M-3ЕД.M face-NOM.ЕД.3ЕД
While he was going, his face swelled up.
Пока он шел, вот у него опухло лицо.