This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tʃike. 2941 total hits in 268 transcripts.
PrimetyVPrirode_rad (28)
tʃike tɔz tʃike bɛsezuʔ, bɛsezuʔ sɛnukoɔʔ
tʃike tɔz tʃike bɛse-zuʔ bɛse-zuʔ sɛnko-ʔ
this so this iron-NOM.PL.3PL iron-NOM.PL.3PL play(ipfv)-3PL.S
этот так этот iron-NOM.МН.3МН iron-NOM.МН.3МН play(ipfv)-3МН.S
So they play with this money.
Этими деньгами они играют.
MyshkaKukushka_rad (28)
xutʃid nʲeʔ, tʃiker tʃike buja tisuxiʔ
xutʃi-d nʲe-ʔ tʃike-r tʃike buja tis-xiʔ
cuckoo-OBL.SG.2SG child-PL this-NOM.SG.2SG this blood clan-DU
cuckoo-ОБЛ.ЕД.2ЕД ребенок-МН этот-NOM.ЕД.2ЕД этот blood clan-ДВ
These are drops of the cuckoo's children's blood.
Кукушкиных дети, это капельки (их) крови.
там еще слово, кот. я не разобрал
KakajaRabota (3)
vɔt tʃikon i, tʃikeruxon i dʲiribiʔ
vɔt tʃike-xon i tʃike-ru-xon i dʲiri-bi-ʔ
here this-LOC.SG and this-RESTR-LOC.SG and live(ipfv)-PRF-3PL.S
здесь этот-ЛОК.ЕД and этот-RESTR-ЛОК.ЕД and жить(ipfv)-PRF-3МН.S
So with this, only with this people live.
Вот этом, только этим и живут.
A clairvoyant (10)
tʃike buuser tɔz tʃikoz anʲ toɔØ
tʃike buuse-r tɔz tʃike-xoz anʲ to-Ø
this old:man-NOM.SG.2SG so this-ABL.SG and come(pfv)-3SG.S
этот старик-NOM.ЕД.2ЕД так этот-АБЛ.ЕД and прийти(pfv)-3ЕД.S
That old man then again came.
Этот старик потом опять пришел.
Sandy island (2)
tʃiked, tʃiked kexon taxanukun nuuj tɔneØ
tʃike-d tʃike-d kiu-xon taxa-nuku-xon nuuj tɔne-Ø
this-OBL.SG.2SG this-OBL.SG.2SG side-LOC.SG behind-DIR-LOC.SG island there:is(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД за-DIR-ЛОК.ЕД остров there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is an island there a bit farther.
Там рядом чуть подальше есть остров.
We remained without moss (3)
tʃiker ɛkon, ɛkon ɛbuʔujza tʃiker manaʃ
tʃike-r ɛke-xon ɛke-xon ɛ-buʔuj-za tʃike-ru man-ʃ
this-NOM.SG.2SG this-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG this-RESTR say(pfv)-3SG.S.PST
этот-NOM.ЕД.2ЕД этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД этот-RESTR сказать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Him, when he was here, he said
Он, когда он был здесь, сказал
The migration of reindeer (3)
ɔdiz tʃike, ɔdil, ɔdil anʲ tʃike
ɔdizu tʃike ɔdizu-r ɔdizu-r anʲ tʃike
verdure this verdure-NOM.SG.2SG verdure-NOM.SG.2SG and this
verdure этот verdure-NOM.ЕД.2ЕД verdure-NOM.ЕД.2ЕД and этот
the verdure, and that verdure
эта зелень, а эта зелень
мне кажется, говорит что-то другое
RybakiMedvedj (12)
tʃike karekuziʔ, tʃike sirtaj kareziʔ tʃuk bɛripiza
tʃike kare-ku-ziʔ tʃike siru-ta-j kare-ziʔ tʃuktʃi bɛris-bi-za
this fish-DIM1-NOM.PL.3DU this salt-CAUS4-PTC.ANT fish-NOM.PL.3DU all scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
этот рыба-DIM1-NOM.МН.3ДВ этот соль-CAUS4-ПРИЧ.ANT рыба-NOM.МН.3ДВ весь scatter(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
This fish, it scattered all the salted fish.
Эту рыбку, эту соленую рыбу он всю раскидал.
Kukushka (6)
a tʃike ubuxon tʃik, pɛkutʃaraxa, pɛkutʃaraxa ɛlse
a tʃike ubu-xon tʃike pɛ-kutʃa-raxa pɛ-kutʃa-raxa ɛlse
and this end-LOC.SG this wood-DIM2-COMP2 wood-DIM2-COMP2 such
and этот конец-ЛОК.ЕД этот wood-DIM2-COMP2 wood-DIM2-COMP2 such
And at its up like such sticks
А на этой верхушке вот, как такие палочки
KakDoytiDoOzera (2)
tɔz tʃikoz tʃik taxanukun anʲ lɔta ɛzaØ
tɔz tʃike-xoz tʃike taxa-nuku-xon anʲ lɔta ɛ-da-Ø
so this-ABL.SG this behind-DIR-LOC.SG and laida be(ipfv)-FUT-3SG.S
так этот-АБЛ.ЕД этот за-DIR-ЛОК.ЕД and laida быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
Then there will be one more laida.
Потом дальше опять лайда будет.