This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔzi. 359 total hits in 130 transcripts.
Preparing fish (1)
muʃ, pɔrazaj kare, ɔziØ, sɔjza ɛzaØ
mo-ʃ pɔra-za-j kare ɔzi-Ø sɔjza ɛ-da-Ø
PLC-CVB burn:down(pfv)-CAUS3-PTC.ANT fish be:visible(ipfv)-3SG.S good be(ipfv)-FUT-3SG.S
PLC-КОНВ burn:down(pfv)-CAUS3-ПРИЧ.ANT рыба be:visible(ipfv)-3ЕД.S хороший быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
Well, the roasted fish, see, will be fine.
Ну, жареная рыба, видать, хорошая будет.
Rats (1)
sɛn amɔn ʃeda meɔn nʲiØ ɔzid
sɛn amɔn ʃe-da me-ɔn i-Ø ɔzi-u-d
how:much here(loc) hole-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-INC1-FUT.CONNEG
сколько здесь(loc) дыра-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД НЕГ-3ЕД.S be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ.КОННЕГ
It will not appear anymore through that hole.
Больше она через эту дыру не выйдет.
KakUkrali (1)
no, mu, nɛzikuʔ uʒe ɔzimaʔ, iblʲɛjɡu nɛziʔ
no mo nɛzi-ku-ʔ uʒe ɔzi-u-ʔ iblʲɛjɡu nɛzi-ʔ
well PLC calf-DIM1-PL already be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S small calf-PL
хорошо PLC теленок-DIM1-МН уже be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S маленький теленок-МН
Well, the calfs appeared already, little calfs.
Ну, это самое, телята уже появились, маленькие телята.
An Enets and a Russian (3) (2)
tʃiizuʔ ɔzimaʔ, saamez tʃike rosaduʔ nizuʔɔd kɔmazuʔ
tʃii-zuʔ ɔzi-u-ʔ saame-z tʃike rosa-duʔ nizus-a-d kɔma-zuʔ
tooth-NOM.PL.3PL be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S wolf-NOM.PL.2SG this Russian-OBL.SG.3PL tear(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-3PL.SG.OBJ
зуб-NOM.МН.3МН be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S волк-NOM.МН.2ЕД этот русский-ОБЛ.ЕД.3МН рвать(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
Their teeth appeared, the wolfs want to tear the Russian.
У них зубы появились, волки русского хотят разодрать.
The two mates (2) (1)
ɔbu, saxarukuza, tʃaj tɔneʔ nʲimʔ, tʃike ɔziØ
ɔbu saxar-ku-za tʃaj tɔne-ʔ i-mʔ tʃike ɔzi-Ø
what sugar-DIM1-NOM.SG.3SG tea there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR this be:visible(ipfv)-3SG.S
что sugar-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД tea there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR этот be:visible(ipfv)-3ЕД.S
what, there are, of course, sugar, tea, it is seen
что, сахарок, чай, конечно, есть, видно
здесь-в смысле у ней на столе
Ghost (2) (1)
tɛxɛ kudaxaa nʲiØ ŋaʔ, muza, kaʔuʔaza ɔziØ
tɛxɛ kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ mo-za kaʔus-a-za ɔzi-Ø
there(loc) for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG PLC-NOM.SG.3SG go:down(ipfv)-NMLZ1-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-3SG.S
там(loc) for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ PLC-NOM.ЕД.3ЕД go:down(ipfv)-NMLZ1-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-3ЕД.S
it is not far away, the place where it flows is seen
так недалеко, это самое, место его впадения видно
kazuaza-непонятно
Chat from the boat (1)
bita kasurezʔ, nɔziza malʲe ɔzimaØ, to bar
bizu-za kasu-ru-e-zʔ nɔzi-za malʲe ɔzi-u-Ø to bar
water-NOM.SG.3SG dry:up(pfv)-INCH-M-3SG.M precipice-NOM.SG.3SG already be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S lake border
вода-NOM.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M precipice-NOM.ЕД.3ЕД уже be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S озеро border
the water dried out, and the shore of the lake became a precipice
вода высохла, и берег озера стал как обрыв
the syntax is not clear-синтаксис неясен
The old woman Ulyana (1)
no, no ʃe meɔn ɔzimaØ, nenʲʔ manʔ nʲiuʔ
no no ʃe me-ɔn ɔzi-u-a-Ø nɔnʲʔ man-ʔ i-uʔ
door door hole inner:part-PROL.SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S I.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
дверь дверь дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S I.ДАТ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
appeared in the door, said to me
в дверном проеме появилась, мне сказала
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon, man nʲiuʔ, nexuʔ kasa ɛtʃe ɔzimaØ
ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon man i-uʔ nexuʔ kasa ɛtʃe ɔzi-u-Ø
EXC1 what time-LOC.SG say(pfv) NEG-3SG.S.CONTR three man child be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
EXC1 что время-ЛОК.ЕД сказать(pfv) НЕГ-3ЕД.S.CONTR три мужчина ребенок be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
Oh, at some time, say, three lads appeared.
Ох, в какое-то время, мол, три парня появились.
Elizaveta saw a ghost (1)
biz iroz ɔbuxoɔ, samad ɔbud, manʔ nʲiuʔ, ɔbuxoɔ ɔzimaØ, manʔ nʲiuʔ
bizu iroz ɔbu-xoɔ sama-d ɔbu-d man-ʔ i-uʔ ɔbu-xoɔ ɔzi-u-Ø man-ʔ i-uʔ
water from:under what-FOC bird-DAT.SG what-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what-FOC be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
вода from:under что-ФОК bird-ДАТ.ЕД что-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что-ФОК be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Something, an animal or something else, appeared from the water, she said.
Из-под кто-то, зверь или что, она сказала, кто-то появился, она сказала.