This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dʲiri. 966 total hits in 173 transcripts.
Preparing fish (5)
avɡust, avɡust dʲirixon
avɡust avɡust dʲiri-xon
August August month/moon-LOC.SG
August August month/луна-ЛОК.ЕД
in August
в августе
Stalin's prisoner (8)
spetsalʲna ɛkon dʲiritʃ
spetsalʲna ɛke-xon dʲiri-tʃ
specially this-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S.PST
specially этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
They lived here especially for this.
Они специально здесь жили.
How I fell through ice (2)
ɔtuznoju, ɔktʲabr dʲirixon
ɔtuze-no-ju ɔktʲabr dʲiri-xon
autumn-ADV-RESTR.ADJ October moon-LOC.SG
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ October луна-ЛОК.ЕД
in autumn, in October
осенью, в октябре месяце
Preparing reindeer meat (2)
ɔnɛj mɛkon dʲiribuʔujnʲʔ
ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-buʔuj-nʲʔ
Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
and if we live in a tent
а когда мы живем в чуме
Riding on a skin (3)
ɛseza tonin dʲiriʃ
ɛse-za toni-xon dʲiri-ʃ
father-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S.PST
отец-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
his father lived there
его отец там жил
Who speaks which languages (7)
ɛkon dʲirida entʃeʔ
ɛke-xon dʲiri-da entʃeu
this-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML person
этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек
people who live here
здесь живущие люди
How to install a tent (6)
sirnoju bɔlkoxon dʲiriubiaʔ
sira-no-ju bɔlko-xon dʲiri-ubi-aʔ
snow-ADV-RESTR.ADJ bolok-LOC.SG live(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ bolok-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
We live in a bolok in winter.
Мы зимой в болке живем.
The freak and his brother (5)
tɔz ŋo dʲiriʔ
tɔz ŋo dʲiri-ʔ
so even live(ipfv)-2SG.S.IMP
так even жить(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
so live!
ну живи!
Svatovstvo_rad (3)
bunʲiØ dʲiriʔ anʲ
bunʲi-Ø dʲiri-ʔ anʲ
NEG.EMPH-3SG.S live(ipfv)-CONNEG and
НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S жить(ipfv)-КОННЕГ and
he does not live, after all
он ведь не живет
Little red riding hood (2)
dʲirixiʔ i sɔjzaxiʔ
dʲiri-xiʔ i sɔjza-xiʔ
live(ipfv)-3DU.S and good-3DU.S
жить(ipfv)-3ДВ.S and хороший-3ДВ.S
they are alive and fine
живые и в порядке