This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: raz. 34 total hits in 24 transcripts.
Two women (2)
no, kanʲebiØ nɛ ŋolʲu raz
no kanʲe-bi-Ø nɛ ŋoʔ-ru raz
well leave(pfv)-PRF-3SG.S woman one-RESTR time
хорошо оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S женщина один-RESTR время
well, the woman went once
ну, пошла женщина один раз
KakZhili_rad (2)
sɛn raz tonin ŋaatʃ, ɛubiatʃ
sɛn raz toni-xon ŋa-atʃ ɛ-ubi-atʃ
how:much time there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST be(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST
сколько время там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ быть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
How many times have we been there, happened to be.
Сколько раз там мы были, бывали.
Worms (1)
nexuʔ raz poɡaxan ed, poɡa ...
nexuʔ raz poɡa-xon ed poɡa *...
three time fishing:net-LOC.SG so fishing:net ***
три время fishing:net-ЛОК.ЕД так fishing:net ***
three times with the net, the net...
три раза в сеть так, сеть ...
Kukushka (1)
no, kɔmabuta ŋolʲu raz lɛukudaØ
no kɔma-buʔ-da ŋoʔ-ru raz lɛuku-da-Ø
well want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG one-RESTR time cry:out(ipfv)-FUT-3SG.S
хорошо хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД один-RESTR время cry:out(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
Well, if it wants, it cries once.
Ну, если захочет, крикнет один раз.
Glossing of lɛukuda is unsure-Глоссинг lɛukuda неуверенный.
Razgovor_Perekur (1)
manaʃ ʃiʔ, nɛk raz ɔpʲatʲ
man-ʃ ʃiʔ nɛk raz *ɔpʲatʲ
say(pfv)-3SG.S.PST I.ACC other time ***
сказать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ I.АКК другой время ***
she said to me, the nax time again
сказала мне, в другой раз опять
ɔpʲatʲ is 'again' in Russian
KakDelatjMaut (1)
tɔr ŋolʲu raz bɛrtadar anʲ
tɔr ŋoʔ-ru raz bɛrta-da-r anʲ
so one-RESTR time throw(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and
так один-RESTR время бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and
You throw it once
Так один раз как бросишь
XodiliVTundru (5)
ɛɛ, nɛk raz tobut ɛu
ɛɛ nɛk raz to-buʔ-d ɛu
yes other time come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG here(dir)
yes другой время прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь(dir)
yes, when you come here the next time
да, когда в следующий раз сюда приедешь
SluchaiMedvediVolki (3)
no, nɛk raz toɔbaʔ, axa
no nɛk raz to-aʔ aa
well other time come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ yeah
хорошо другой время прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ yeah
Well, we came another time, yeah.
Ну, в другой раз мы пришли, ага.
Djoa (2) (1)
ŋolʲu raz kanʲeØ, tʃiriizoda kadaØ
ŋoʔ-ru raz kanʲe-Ø tʃirii-zo-da kada-Ø
one-RESTR time leave(pfv)-3SG.S caviar-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.S
один-RESTR время оставить(pfv)-3ЕД.S caviar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.S
He went once, brought him caviar.
Один раз пошел, икру ему отнес.
Interview_tdnt (1)
vajna ɛsaØ ɔbu tɔr pɔslʲednʲij raz
vɔjna ɛ-sa-Ø ɔbu tɔr pɔslʲednʲij raz
war be(ipfv)-INTER-3SG.S what so last time
война быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S что так последний время
When it was the war the last time.
Война когда так была последний раз.