Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nin. 38 total hits in 26 transcripts.
My wedding (2)
toni dʲaan, xansu nin, kɔju nin nazaza dʲaɡØ
toni dʲa-ɔn xansu nin kɔj nin naza-za dʲaɡo-Ø
there(dir) place-PROL.SG Khansu in hill:ridge in moss-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
там(dir) место-ПРОЛ.ЕД Khansu в hill:ridge в moss-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
At that side, at Khansu, there is no moss in tundra.
На той земле, на Хансу, в тундре нет ягеля.
An Enets and a Russian (2) (2)
ilʲi ɔrud nin tɔɔbijʔ
ilʲi ɔru-d nin tɔɔ-bi-jʔ
or front-OBL.SG.2SG in reach(pfv)-PRF-1SG.M
or перед-ОБЛ.ЕД.2ЕД в достичь(pfv)-PRF-1ЕД.M
of I came earlier than you
или я раньше тебя пришел
Interview_rad (1)
xantajkaxan ŋaʃ, xantajka nin
xantajka-xon ŋa-ʃ xantajka nin
Khantajka-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST Khantajka in
Khantajka-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ Khantajka в
was in Khantajka, at Khantajka
в Хантайке был, на Хантайке
KakZhili_rad (1)
kerta tɛxɛ muda nin
kere-da tɛxɛ mo-da nin
self-OBL.SG.3SG there(loc) PLC-OBL.SG.3SG in
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(loc) PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД в
there by himself
вон у себя там
MyshkaKukushka_rad (3)
ɛɛdʲiʔ tɛxɛ tʃij nin
ɛɛ-dʲiʔ tɛxɛ tʃi-j nin
mother-OBL.SG.3DU there(loc) fly(pfv)-PTC.ANT in
мать-ОБЛ.ЕД.3ДВ там(loc) летать(pfv)-ПРИЧ.ANT в
to the pleace where their mother flew away
туда, где их мать улетела
Interview (2) (2)
i xatanɡa nin tɔneʔ
i xatanɡa nin tɔne-ʔ
and Khatanga in there:is(ipfv)-3PL.S
and Khatanga в there:is(ipfv)-3МН.S
And there are them in Khatanga.
И в Хатанге они есть.
xatangaxan-в хатанге, xatanga n'in-на хатанге
Two men (1)
tobiØ tɔʔ, ɔrunʲʔ nin tɔɔbizʔ
to-bi-Ø tɔʔ ɔru-nʲʔ nin tɔɔ-bi-zʔ
come(pfv)-PRF-3SG.S here(dir) front-OBL.SG.1SG in reach(pfv)-PRF-3SG.M
прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S здесь(dir) перед-ОБЛ.ЕД.1ЕД в достичь(pfv)-PRF-3ЕД.M
He came here, he got here before me.
Он пришел сюда, она раньше меня добрался.
Rozhdenija (2)
tɛxɛ lʲibi to nin ŋaatʃ
tɛxɛ lʲibi to nin ŋa-atʃ
there(loc) eagle lake in exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
там(loc) eagle озеро в существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
we were at the Eagle lake
мы были на Орелином озере
Moving camps in the past (2)
tɔ dʲobon ... nin dʲazurʔ nʲebamʔ
tɔ dʲobon *... nin dʲazu-r-ʔ i-bamʔ
that at:time *** in go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
тот at:time *** в идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
at the time ... we went, after all
в то время ... мы ведь ходили
посередине примерно barOn nOn, ВН не понимает
Interview, part 2 (1)
pensij keu nin u teza
pensij kiu nin u teza
pension side in you(sg) now
pension сторона в ты(sg) сейчас
besides the pension you now
кроме пенсии ты сейчас