Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nɔninaʔ. 26 total hits in 23 transcripts.
Feeding a bird (1)
dʲiri, dʲiri nɔnnaʔ dʲirisauʔ
dʲiri dʲiri nɔninaʔ dʲiri-sa-uʔ
moon moon we.LOC live(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
луна луна we.ЛОК жить(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
Probably, it lived with us for a month.
Наверное, он жил с нами месяц.
My wedding (1)
modʲxoɔ nɔnnaʔ teni bɔlkoxonaʔ kanʲeaʔ
modʲ-xoɔ nɔninaʔ teni bɔlko-d-naʔ kanʲe-aʔ
I-FOC we.LOC to:opposite:bank bolok-DAT.SG-OBL.SG.1PL leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
I-ФОК we.ЛОК to:opposite:bank bolok-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
As for us, we went to our bolok.
Мы-то пошли в свой дальний болок.
Shaman_au (1)
modʲnaʔ nɔnnaʔ tʃiker ŋa ŋaʔ nʲiuʔ
modʲinaʔ nɔninaʔ tʃike-r ŋa ŋa-ʔ i-uʔ
we we.LOC this-NOM.SG.2SG sky exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
we we.ЛОК этот-NOM.ЕД.2ЕД небо существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That's a divinity for us, after all.
Это ведь для нас божество.
в смысле гром, что гремит
Interview (1)
nɔnnaʔ tonin te pɔnʲidaaʃ ɛsexonenʲʔ mɔzaraduʃ
nɔninaʔ toni-xon te pɔnʲir-da-iʃ ɛse-xon-nʲʔ mɔsara-duʃ
we.LOC there(dir)-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS father-LOC.SG-OBL.SG.1SG work(ipfv)-2SG.S.PST
we.ЛОК там(dir)-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS отец-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД работать(ipfv)-2ЕД.S.ПРОШ
Together with us you worked there as a reindeer-herder with my father.
Вместе с нами ты там с моим отцом работал в оленеводстве.
nOnina- с нами, с моим отцом=esexunen (НН сначала говорила esexunin, но в 2SG точно было-en, решила тогда, что здесь все-таки тоже-en)
My child ran after a bear (1)
axa, modʲnaʔ nɔnnaʔ rosa entʃeʔ tɔneʃ
aa modʲinaʔ nɔninaʔ rosa entʃeu tɔne-ʃ
yeah we we.LOC Russian person there:is(ipfv)-3SG.S.PST
yeah we we.ЛОК русский человек there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Yeah, a Russian man was with us.
Ага, вместе с нами русский человек был.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
nɔnnaʔ dʲiriʃ, ŋolʲu mɛkon, ɔnɛj mɛkon dʲirieʔ
nɔninaʔ dʲiri-ʃ ŋoʔ-ru mɛzu-xon ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-aʔ
we.LOC live(ipfv)-3SG.S.PST one-RESTR chum-LOC.SG Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we.ЛОК жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ один-RESTR chum-ЛОК.ЕД Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
He lived with us, in one tent, we lived in a tent.
Он с нами жил, в одном чуме, в чуме мы жили.
ShamanskieVeschi (1)
modʲnaʔ nɔnnaʔ kebiza, aɡa kebiza ɔburu tʃiker
modʲinaʔ nɔninaʔ kebi-da aɡa kebi-da ɔburu tʃike-r
we we.LOC be:sinful(ipfv)-PTC.SML big be:sinful(ipfv)-PTC.SML thing this-NOM.SG.2SG
we we.ЛОК be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ большой be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь этот-NOM.ЕД.2ЕД
And among us, a sinful, that's a very sinful thing.
А по-нашему, грешная, это очень грешная вещь.
The orphan and the old man (1)
ɛsekujinaʔ peri kɔdadnaʔ ɔron ɔbuxoɔ nennaʔ baziŋaʃ
ɛse-kuji-naʔ peri kɔda-d-naʔ ɔron ɔbu-xoɔ nɔninaʔ bazir-ʃ
father-POOR-PL.1PL always fall:asleep(pfv)-FUT.CONNEG-OBL.SG.1PL before what-FOC we.LOC tell(ipfv)-3SG.S.PST
отец-POOR-МН.1МН всегда заснуть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ-ОБЛ.ЕД.1МН перед что-ФОК we.ЛОК говорить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Our late father always told us something before going to sleep.
Наш покойный отец всегда перед сном что-нибудь нам рассказывал.
kɔdadnaʔ is unclear-kɔdadnaʔ неясно
Rosomaxa (1)
no, ɔburu kadʲatʃiu ɛkon, ɛkon nɔnnaʔ dʲiridaʔ samaʔ
no ɔburu kadʲatʃiu ɛke-xon ɛke-xon nɔninaʔ dʲiri-da-ʔ sama-ʔ
well thing hunting:tackle this-LOC.SG this-LOC.SG we.LOC live(ipfv)-PTC.SML-PL bird-PL
хорошо вещь hunting:tackle этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД we.ЛОК жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН bird-МН
well, different prey here, animals that live here with us
ну, всякую добычу здесь, зверей, которые живут здесь у нас
PojmalLosja (1)
modʲnaʔ nɔnnaʔ kuxoɔn, ɛtɔ, buuse ŋob, ɛtɔ, karezaʃ
modʲinaʔ nɔninaʔ ko-xoɔ-xon ɛtɔ buuse ŋob ɛtɔ kare-za-ʃ
we we.LOC where-FOC-LOC.SG so old:man likewise so fish-CAUS3-3SG.S.PST
we we.ЛОК где-ФОК-ЛОК.ЕД так старик likewise так рыба-CAUS3-3ЕД.S.ПРОШ
Somewhere with us, well, an old man fished.
Вместе с нами где-то, это, старик один, это, рыбачил.