Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nɔnduʔ. 25 total hits in 17 transcripts.
Fish and chitchat (1)
peri dʲɔriŋazʔ ɔnɛj bazaan nenduʔ
peri dʲɔrir-zʔ ɔnɛj baza-ɔn nɔnduʔ
always talk(ipfv)-1SG.S Enets language-PROL.SG they.LOC
всегда talk(ipfv)-1ЕД.S Enets язык-ПРОЛ.ЕД they.ЛОК
I always speak Enets to them.
Я всегда разговариваю с ними по-энецки.
Memoirs (2)
modʲ ɔnɛj bazaan nenduʔ dʲɔrimubizʔ
modʲ ɔnɛj baza-ɔn nɔnduʔ dʲɔrir-ubi-zʔ
1SG Enets language-PROL.SG they.LOC talk(ipfv)-HAB-1SG.S
1ЕД Enets язык-ПРОЛ.ЕД they.ЛОК talk(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S
I speak Enets to them.
Я с ними по-энецки говорю.
Svatovstvo_rad (1)
bɔz ɔburinʲʔ ɛkon nɔnduʔ kajajʔ
bɔz ɔburu-nʲʔ ɛke-xon nɔnduʔ kaji-jʔ
only thing-PL.1SG this-LOC.SG they.LOC stay:behind(pfv)-3PL.S.IMP
only вещь-МН.1ЕД этот-ЛОК.ЕД they.ЛОК stay:behind(pfv)-3МН.S.ИМП
But let my things stay here with them.
Только пусть мои вещи здесь у них останутся.
ObychaiDveZheny (1)
tonin tʃi nɛziʔ tʃuktʃi nɔnduʔ dʲiriʔ
toni-xon tʃi nɛ-ziʔ tʃuktʃi nɔnduʔ dʲiri-ʔ
there(dir)-LOC.SG here woman-NOM.PL.2DU all they.LOC live(ipfv)-3PL.S
там(dir)-ЛОК.ЕД здесь женщина-NOM.МН.2ДВ весь they.ЛОК жить(ipfv)-3МН.S
So there all their wives live with them.
Там вот их жены все живут с ними.
Ghost (1)
nɔniduʔ dʲirij, kɔdeu moɡadʲi, tiszuʔ tɔrse
nɔnduʔ dʲiri-j kɔdeu moɡadʲi tis-zuʔ tɔrse
they.LOC live(ipfv)-PTC.ANT owl Mogadi clan-NOM.SG.3PL such
they.ЛОК жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT owl Mogadi clan-NOM.ЕД.3МН such
who lived with them, Owl Mogadi, their clan is so
жившие с ними, Совинеы Могади, их род такой
Rozhdenija (1)
bu nɔniduʔ tɔ dʲobon mɔsarazutʃ te pɔnʲidaaʃ
bu nɔnduʔ tɔ dʲobon mɔsara-zutʃ te pɔnʲir-da-iʃ
s/he they.LOC that at:time work(ipfv)-1SG.S.PST reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS
s/he they.ЛОК тот at:time работать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS
At that time I worked as a reindeer-herder with them.
Я с ними в то время работал оленеводом.
Interview (1)
teza vɔt, teza daʒe vɔt kaʃixit kanʲebut pɔtabud ɔnɛj bazaan nɔniduʔ dʲɔriŋad
teza vɔt teza daʒe vɔt kasa-xit kanʲe-buʔ-d pɔtab-d ɔnɛj baza-ɔn nɔnduʔ dʲɔrir-d
now here now even here man-ABL.PL leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG Potapovo-DAT.SG Enets language-PROL.SG they.LOC talk(ipfv)-2SG.S
сейчас здесь сейчас even здесь мужчина-АБЛ.МН оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД Potapovo-ДАТ.ЕД Enets язык-ПРОЛ.ЕД they.ЛОК talk(ipfv)-2ЕД.S
Now, even now if you go to your mates to Potapovo, you speakl Enets to them?
Сейчас вот, сейчас даже вот если ты к своим товарищам в Потапово поедешь, ты на энецком языке с ними разговариваешь?