This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kɔburu. 32 total hits in 19 transcripts.
Sun, nets and bears (2)
lɔxiʔ tʃuktʃi kɔburudeza
lɔxi-ʔ tʃuktʃi kɔburu-da-e-za
hummock-PL all skin(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
hummock-МН весь шкура(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
it will tear out all the hummocks
все кочки вырвет
Rosomaxa (1)
tɔz tʃikoz bu kɔburazaʃ
tɔz tʃike-xoz bu kɔburu-zaʃ
so this-ABL.SG s/he skin(pfv)-3SG.SG.OBJ.PST
так этот-АБЛ.ЕД s/he шкура(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
Then he skinned it.
Потом вот он ободрал его.
PojmalLosja (1)
kiuznoju tɛxɛ, nerubunʲʔ kɔburutʃuu
kiuze-no-ju tɛxɛ neru-buʔ-nʲʔ kɔburu-tʃu-a
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ there(loc) get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG skin(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ там(loc) get:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
So in the morning, when I wake up, I skin it.
Утром вот, когда я встану, я его обдеру.
Bear fat (1)
toniri kɔburau, manʔ nʲiuʔ
toni-ru kɔburu-a man-ʔ i-uʔ
there(dir)-RESTR skin(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
там(dir)-RESTR шкура(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Exactly there I skinned it, he said.
Там я его и ободрал, он сказал.
The sick reindeer, the bear and the toddler (2)
pena toniri majzaaʔ, kɔburaaʔ
pɔna toni-ru majza-aʔ kɔburu-aʔ
then there(dir)-RESTR torment(pfv)-1PL.S/SG.OBJ skin(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
тогда там(dir)-RESTR torment(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ шкура(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Just there we killed it and skinned it.
Там мы его и убили, и ободрали.
The first word is unclear, here it's my guess about what it is-Andrey.
Glutton (2) (1)
kazabut mɛr nʲer kɔburud
kaza-buʔ-d mɛr i-r kɔburu-d
obtain(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG quickly NEG-2SG.SG.OBJ skin(pfv)-FUT.CONNEG
obtain(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД быстро НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ шкура(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
If you kill it, you will not skin it quickly.
Если убьешь, то его быстро не обдерешь.
How I ate ember-gooses (1)
kɔburaxaz oomubieʔ, ɔbuxuru ɔtuza dʲaɡØ
kɔburu-a-xoz oor-ubi-aʔ ɔbu-xuru ɔtu-za dʲaɡo-Ø
skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG eat(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ what-EVEN smell-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ что-EVEN smell-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
having skinned, we ate, there was no smell.
шкуру ободрав, ели, никакого запаха нет.
ShkuraOlenjat (1)
ɛke ter teza kɔburaaxazod kastadar sɔjzakuɔn
ɛke te-r teza kɔburu-a-xoz-d kasta-da-r sɔjza-ku-ɔn
this reindeer-NOM.SG.2SG now skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG dry:out(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ good-DIM1-PROL.SG
этот олень-NOM.ЕД.2ЕД сейчас шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД dry:out(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД
And now having skinned it you would dry it out well.
Вот сейчас, когда обдерешь, высушишь ее хорошенько.
The freak and his brother (1)
tita pɛdakujiʔ tʃuktʃi ɛtɔ, tʃuktʃi kɔburubiza
te-ta pɛda-kuji-ʔ tʃuktʃi ɛtɔ tʃuktʃi kɔburu-bi-za
reindeer-OBL.PL.3SG kamus-POOR-PL all so all skin(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
олень-ОБЛ.МН.3ЕД kamus-POOR-МН весь так весь шкура(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He skinned offall the kamuses of his reindeer.
Все камусишки своих оленей он ободрал.
pEE-бокарь, pEda-камус