This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃuzebitʃu. 65 total hits in 21 transcripts.
The freak and his brother (2)
sɛxod ʃuzebitʃu
sɛxod ʃuzebitʃu
ancient tale
стыринный tale
an ancient tale
древнюю сказку
TriZhenschiny_rad_tdnt (3)
ida aɡa ʃuzebitʃuku
i-da aɡa ʃuzebitʃu-ku
NEG-PTC.SML big tale-DIM1
НЕГ-ПРИЧ.СИМ большой tale-DIM1
a little tale
небольшую сказочку
The two mates (2)
tʃi tɔrse ʃuzebitʃu
tʃi tɔrse ʃuzebitʃu
here such tale
здесь such tale
so, such a tale
вот такая сказка
SmeshnojSluchaj (1)
ʃuzebitʃuraxa tɔrse, ɛɛ
ʃuzebitʃu-raxa tɔrse ɛɛ
tale-COMP2 such yes
tale-COMP2 such yes
like such a tale, yes
вроде такой сказки, да
Interview (1) (3)
ɔbuxoɔ ʃuzebitʃ tɛned
ɔbu-xoɔ ʃuzebitʃu tɛne-d
what-FOC tale know(ipfv)-2SG.S
что-ФОК tale know(ipfv)-2ЕД.S
Do you know any tale?
Ты знаешь какую-нибудь сказку?
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
teza modʲ ʃuzebitʃu bazitazʔ
teza modʲ ʃuzebitʃu bazis-da-zʔ
now 1SG tale tell(pfv)-FUT-1SG.S
сейчас 1ЕД tale говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
Now I will tell a tale.
Сейчас я расскажу сказку.
Лабанаускас К.И. Родное слово. СПб: Просвещение, 2002. С. 100-104.
Porne (3)
tʃi, mur, ʃuzebitʃur bɛuza
tʃi mo-r ʃuzebitʃu-r bɛuza
here PLC-NOM.SG.2SG tale-NOM.SG.2SG soon
здесь PLC-NOM.ЕД.2ЕД tale-NOM.ЕД.2ЕД soon
so, this is the end of this, of the tale
вот, этой самой, сказке конец
Interview_tdnt (3)
sɔjzaan bijtutʃ i ʃuzebitʃuʔ tɛneØ
sɔjza-ɔn bizu-j-t-u-tʃ i ʃuzebitʃu-ʔ tɛne-Ø
good-PROL.SG water-ADJ-OBL.PL.2SG-INC1-3PL.S.PST and tale-PL know(ipfv)-3SG.S
хороший-ПРОЛ.ЕД вода-ПРИЛ-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1-3МН.S.ПРОШ and tale-МН know(ipfv)-3ЕД.S
He knows well ... and tales.
Он хорошо ... и сказки знает.
bijtutʃ is unclear-bijtutʃ неясно
A man and the one-legged woman (1)
dʲirie ɛbuta, ɔbu ɛbuta, ʃuzebitʃu bazikoɡuzʔ
dʲiri ɛ-buʔ-da ɔbu ɛ-buʔ-da ʃuzebitʃu bazis-xu-zʔ
moon be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG what be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG tale tell(pfv)-HORT-1SG.S
луна быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД что быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД tale говорить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
This would be life story or anything, let me tell the tale.
Будь это жизнь или что бы то ни было, расскажу-ка я сказку
т.е. жизнь или сказка
The two mates (2) (1)
no, ʃuzebitʃu tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ anʲ
no ʃuzebitʃu tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ anʲ
well tale such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and
хорошо tale such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and
Well, the tale is so.
Ну, сказка ведь такая.