This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɔʔ. 467 total hits in 119 transcripts.
TonulaVBolote (1)
tɛu nʲiʔ tɔʔ, tɛu nʲiʔ, tɛu nʲiʔ
tɛu nʲiʔ tɔʔ tɛu nʲiʔ tɛu nʲiʔ
belly on(dir) here(dir) belly on(dir) belly on(dir)
belly на(dir) здесь(dir) belly на(dir) belly на(dir)
onto my belly, onto my belly
на живот вот, на живот, на живот
словарь: тау=кишечный жир, сало
VolkiVTundre (2)
kuraxad ezzudʲ tɛxɛ tɔʔ nʲeɔniduʔ ɔzidad daʒe
kuraxad ezuzu-r-ʃ tɛxɛ tɔʔ nʲeɔn-duʔ ɔzi-u-da-d daʒe
even ride(ipfv)-MULT-CVB there(loc) here(dir) along-OBL.SG.3PL be:visible(ipfv)-INC1-FUT-2SG.S even
even ехать:верхом(ipfv)-MULT-КОНВ там(loc) здесь(dir) вдоль-ОБЛ.ЕД.3МН be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-2ЕД.S even
even when you go by reindeer, you would even come to them
даже когда едешь на оленях, там прямо на них выйдешь даже
Interview, part 1 (1)
internat tɔʔ kamoz ɛke modʲnaʔ kamozokunaʔ tɔlaxa
internat tɔʔ kamozo ɛke modʲinaʔ kamozo-ku-naʔ tɔlaxa
boarding:school here(dir) house this we house-DIM1-OBL.SG.1PL alike
boarding:school здесь(dir) дом этот we дом-DIM1-ОБЛ.ЕД.1МН alike
The boarding school's building was like our house.
Здание интерната было вот как наш домик.
Three bears (2)
toni tɔʔ, kɔdonaʔ keud tɔz tɔɔɡojnaʔ anʲ
toni tɔʔ kɔdo-naʔ kiu-d tɔz tɔɔ-ɡo-e-naʔ anʲ
there(dir) here(dir) sledge-PL.1PL side-DAT.SG so reach(pfv)-DUR-M-1PL.M and
там(dir) здесь(dir) нарта-МН.1МН сторона-ДАТ.ЕД так достичь(pfv)-ДУБ-M-1МН.M and
there, we were reaching our sledges
туда, к нашим нартам мы подходили
The light reindeer from the north (1)
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umune kexoz toubiʔ
tɛxɛ mɔre niz tɔʔ umu-ne kiu-xoz to-ubi-ʔ
there(loc) sea from here(dir) North-LOC.ADJ side-ABL.SG come(pfv)-HAB-3PL.S
там(loc) море от здесь(dir) North-ЛОК.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come from there from the sea, from the northern side.
Вон с моря, со стороны севера они приходят.
My wedding (1)
tɔʔ pɔslʲednʲij pɔxan, ʃesʲat ʃestɔj ɡɔd, pɔxan
tɔʔ pɔslʲednʲij pɔ-xon *ʃesʲ-a-t ʃes-t-a-e ɡɔd pɔ-xon
here(dir) last year-LOC.SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG make:a:hole(pfv)-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M year year-LOC.SG
здесь(dir) последний год-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД make:a:hole(pfv)-ОБЛ.МН.2ЕД-NMLZ1-M год год-ЛОК.ЕД
in the last year, in sixty six
в последнем году, в шестьдесят шестом году
ʃesʲat ʃestɔj is in Russian-ʃesʲat ʃestɔj по-русски
Interview_tdnt (1)
bu nɔnda taxaz anʲ rosaʔ nʲezumʔ pɔnʲirʔ tɔʔ
bu nɔnida taxa-xoz anʲ rosa-ʔ i-zumʔ pɔnʲir-ʔ tɔʔ
s/he s/he.LOC behind-ABL.SG and Russian-PL NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR do(ipfv)-CONNEG here(dir)
s/he s/he.ЛОК за-АБЛ.ЕД and русский-МН НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR делать(ipfv)-КОННЕГ здесь(dir)
An following him Russians use it.
А вслед за ним русские его используют.
this sentence was not translated-предложение было пропущено
Primety_tdnt (1)
ɔu, tʃiker ɔnseŋoda ɛbiØ tɔʔ, modʲ manʔ nʲezuʔ
ɔu tʃike-r ɔnseŋo-da ɛ-bi-Ø tɔʔ modʲ man-ʔ i-zuʔ
EXC1 this-NOM.SG.2SG indeed-OBL.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S here(dir) 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД indeed-ОБЛ.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S здесь(dir) 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Oh, this turned out to be truth, I said.
О, это, оказывается, правда так, я говорю.
NakonechnikiXoreja (1)
no, tɔʔ ... muxon, ɔtuznoju kunʲ karalʲ ɛubiʔ nʲiuʔ
no tɔʔ *... mo-xon ɔtuze-no-ju kunʲi karalʲ ɛ-ubi-ʔ i-uʔ
well here(dir) *** PLC-LOC.SG autumn-ADV-RESTR.ADJ how corral be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо здесь(dir) *** PLC-ЛОК.ЕД autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ как corral быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
well, ... well, in autumn the corral happens to be
ну, ... это самое, осенью как, корраль ведь бывает
unclear in the middle-неразборчиво в середине
ShamanskieVeschi (1)
axa, tɔʔ, tɔr ʃijʔ pɔnʲiŋad anʲ, nʲed kadaxuzʔ
aa tɔʔ tɔr ʃiʔ pɔnʲir-d anʲ nʲe-d kada-xu-zʔ
yeah here(dir) so I.ACC do(ipfv)-2SG.S and child-OBL.SG.2SG take:away(pfv)-HORT-1SG.S
yeah здесь(dir) так I.АКК делать(ipfv)-2ЕД.S and ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД унести(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
Yeah, so you treat me so, let me take away your child.
Ага, вот ты со мной так обращаешься, а я заберу твоего ребенка.