Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pɔʃeri. 19 total hits in 10 transcripts.
SojuzZoloto (1)
pɔʃeriØ muzrau pɔʃeridaraxaØ
pɔʃeri-Ø mo-zurau pɔʃeri-daraxa-Ø
whirl(ipfv)-3SG.S PLC-COMP1 whirl(ipfv)-APPR-3SG.S
whirl(ipfv)-3ЕД.S PLC-COMP1 whirl(ipfv)-АППР-3ЕД.S
goes whirling, how to say, as if goes whirling
кружится, как это, как будто кружится
The old man and the living pike (8)
sejza pɔʃeriʔ
sej-za pɔʃeri
eye-NOM.PL.3SG whirl(ipfv)-3PL.S
глаз-NOM.МН.3ЕД whirl(ipfv)-3МН.S
Its eyes go round.
Глаза у нее кружатся.
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
no, pɔʃeriza biʔ
no pɔʃeri-da bizu
well whirl(ipfv)-PTC.SML water
хорошо whirl(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вода
well, a whirlpool
ну, водоворот
они там из речки сделали такой улов, что вода с одной стороны втекает, а с другой вытекает
Three bears (2)
tonin, bɔɡulʲa tonin pɔʃeriØ, aɡa bɔɡulʲa pɔʃeriØ tonin
toni-xon bɔɡulʲa toni-xon pɔʃeri-Ø aɡa bɔɡulʲa pɔʃeri-Ø toni-xon
there(dir)-LOC.SG bear there(dir)-LOC.SG whirl(ipfv)-3SG.S big bear whirl(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SG
там(dir)-ЛОК.ЕД bear там(dir)-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S большой bear whirl(ipfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД
and there, a bear goes round there, a big bear goes round there
а там, медведь там крутится, большой медведь крутится там
XodiliVTundru (1)
tʃi abakuz peri pɔʃeriubiʔ
tʃi aba-ku-z peri pɔʃeri-ubi-ʔ
here partridge-DIM1-NOM.PL.2SG always whirl(ipfv)-HAB-3PL.S
здесь partridge-DIM1-NOM.МН.2ЕД всегда whirl(ipfv)-ХАБ-3МН.S
So the partridges always whirl.
Вот куропатки всегда крутятся.
Mosquitos and midges (2)
tʃike pɔʃeridaØ nenaɡ piitʃ
tʃike pɔʃeri-da-Ø nenaɡ piis-ʃ
this whirl(ipfv)-FUT-3SG.S mosquito be:afraid(ipfv)-CVB
этот whirl(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S mosquito be:afraid(ipfv)-КОНВ
they will go round because of the mosquitos
они будут кружиться из-за комаров
Olasne_1_rad (1)
ŋulʲ neeØ, ŋɔta nʲin pɔʃeriØ
ŋulʲ ne-Ø ŋɔ-ta nʲe-xon pɔʃeri
very stand(ipfv)-3SG.S leg-OBL.PL.3SG surface-LOC.SG whirl(ipfv)-3SG.S
очень стоять(ipfv)-3ЕД.S нога-ОБЛ.МН.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S
She is even standing, whirling on his legs.
Она прямо стоит, на ногах вертится.
ZolotajaRybka (1)
ŋoru dʲaxan sɛnxoɔ jet pɔʃerieʔ
ŋoʔ-ru dʲa-xon sɛn-xoɔ jet pɔʃeri-aʔ
one-RESTR place-LOC.SG how:much-FOC and:so whirl(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
один-RESTR место-ЛОК.ЕД сколько-ФОК and:so whirl(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Some time we whirl on the same place.
На одном месте мы сколько-то вертимся.
Sun, nets and bears (1)
ŋolʲu dʲaxan pɔʃeridezʔ, dʲa kɔburudaØ
ŋoʔ-ru dʲa-xon pɔʃeri-da-e-zʔ dʲa kɔburu-da-Ø
one-RESTR place-LOC.SG whirl(ipfv)-FUT-M-3SG.M place skin(pfv)-FUT-3SG.S
один-RESTR место-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-ФУТ-M-3ЕД.M место шкура(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
It will whirl on the same place and scratch the soil.
На одно м месте он закружится и землю обдерет.
Olasne_tdnt (1)
a buuse tɔju dʲɔxada baruɔn pɔʃeriØ
a buuse tɔ-ju dʲɔxa-da bar-ɔn pɔʃeri
and old:man that-RESTR.ADJ river-OBL.SG.3SG border-PROL.SG whirl(ipfv)-3SG.S
and старик тот-RESTR.ПРИЛ river-ОБЛ.ЕД.3ЕД border-ПРОЛ.ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S
And the old man goes around there on the shore of the river.
В старик там на берегу реки крутится.