This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bazuu. 18 total hits in 10 transcripts.
RodyObrjad (3)
bazuu tukutʃa tʃunʲiʔ
bazuu tu-kutʃa tʃunʲi-ʔ
bonfire fire-DIM2 light(pfv)-3PL.S
bonfire огонь-DIM2 свет(pfv)-3МН.S
They lit a bonfire.
Костерчик разожшли.
Porne_od (6)
bazuu tu nʲiʔ
bazuu tu nʲiʔ
bonfire fire on(dir)
bonfire огонь на(dir)
onto the bonfire
на костер
MoreoOlasneKomary_ips (2)
bazuu tur ŋulʲ lɔjdiŋaØ
bazuu tur ŋulʲ lɔjdir-Ø
bonfire wear(ipfv) very blaze:up(ipfv)-3SG.S
bonfire носить(ipfv) очень blaze:up(ipfv)-3ЕД.S
the bonfire flames up entirely
костер совсем разгорается
A clever dog (1)
bazuu tu, muuʃ muxon
bazuu tu mo-iʃ mo-xon
bonfire fire PLC-TRANS PLC-LOC.SG
bonfire огонь PLC-TRANS PLC-ЛОК.ЕД
the bonfire, well
костер, это самое
RodyVTundre (1)
tɔz tʃikoz bazuu tuzoduʔ tʃuniʔ, bazuu tu bunʲiØ ŋaʔ anʲ
tɔz tʃike-xoz bazuu tu-zo-duʔ tʃunʲi-ʔ bazuu tu bunʲi-Ø ŋa-ʔ anʲ
so this-ABL.SG bonfire fire-DESIG.SG-OBL.SG.3PL light(pfv)-3PL.S bonfire fire NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG and
так этот-АБЛ.ЕД bonfire огонь-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН свет(pfv)-3МН.S bonfire огонь НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ and
Then they lit a bonfire, well, that's not a bonfire, after all.
Потом развели костер, ну, это ведь не костер.
Shaman (1)
tʃike bazuu tukutʃa tus nʲiuʔ
tʃike bazuu tu-kutʃa tus-ʔ i-uʔ
this bonfire fire-DIM2 burn(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот bonfire огонь-DIM2 burn(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
This bonfire is burning, after all.
Этот костерчик ведь горит.
A clever dog (1)
axa, ped bazuu tu keud
aa pe-d bazuu tu kiu-d
yeah outdoors-DAT.SG bonfire fire side-DAT.SG
yeah outdoors-ДАТ.ЕД bonfire огонь сторона-ДАТ.ЕД
Yeah, outdoors, near a bonfire
Ага, на улице, возле костра
Porne (1)
ʃuzib bazuu tuzoɔʔ tʃunʲixuɔʔ, manʔ nʲiuʔ
ʃuzibe bazuu tu-zo-aʔ tʃunʲi-xu-aʔ man-ʔ i-uʔ
giant bonfire fire-DESIG.SG-NOM.SG.1PL light(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
великан bonfire огонь-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1МН свет(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Let's lit a big bonfire, he said.
Давайте разожжем большой костер, он сказал.
Washing a newborn (1)
ʃuzib dʲizije mɔktaØ bazuu tu nʲiʔ
ʃuzibe dʲizi-je mɔkta-Ø bazuu tu nʲiʔ
giant cauldron-PEJ place(pfv)-3SG.S bonfire fire on(dir)
великан cauldron-ПЕЖ место(pfv)-3ЕД.S bonfire огонь на(dir)
She put a big cauldron onto the fire.
Она поставила на огонь большой котел.
Preparing fish (1)
pɔrazaubieʔ mu, tu keud, bazuu tu keud
pɔra-za-ubi-aʔ mo tu kiu-d bazuu tu kiu-d
burn:down(pfv)-CAUS3-HAB-1PL.S/SG.OBJ PLC fire side-DAT.SG bonfire fire side-DAT.SG
burn:down(pfv)-CAUS3-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC огонь сторона-ДАТ.ЕД bonfire огонь сторона-ДАТ.ЕД
we roast, well, on the fire, on the fire
мы жарим, это, на костер, на костер