This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bɛris. 11 total hits in 8 transcripts.
Hill (1)
buduʔ bɛrituujzuʔ
buduʔ bɛris-duuj-zuʔ
they scatter(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3PL
they scatter(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3МН
they scattered
они разбросали
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
... ɔburinaʔ tʃuktʃi bɛrilajʔ
*... ɔburu-naʔ tʃuktʃi bɛris-ra-j-ʔ
*** thing-PL.1PL all scatter(pfv)-CAUS2-PTC.ANT-PL
*** вещь-МН.1МН весь scatter(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.ANT-МН
... all our things are scattered.
... все наши вещи разбросаны.
unclear in the beginning-неразборчиво в начале; ЕС не уверена в переводе глагола
RybakiMedvedj (3)
bɛripiza jeʃɔ dʲa taxan
bɛris-bi-za jeʃɔ dʲa taxa-xon
scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ also place behind-LOC.SG
scatter(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ тоже место за-ЛОК.ЕД
it scattered it along the ground
раскидал ее по земле
RodyVTundre (1)
tʃike tu nʲiʔ ɔbuxoɔ bɛrikoɔʔ
tʃike tu nʲiʔ ɔbu-xoɔ bɛris-ɡo-ʔ
this fire on(dir) what-FOC scatter(pfv)-DUR-3PL.S
этот огонь на(dir) что-ФОК scatter(pfv)-ДУБ-3МН.S
They throw something into this fire.
В этот огонь они что-то бросают.
How trousers were burnt down (2)
palatka miʔ ɔburuʔ tʃuktʃi bɛriʔen
palatka miʔ ɔburu-ʔ tʃuktʃi bɛris-e-n
tent into thing-PL all scatter(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
чум внутрь вещь-МН весь scatter(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I threw away all the things into the tent
я выкинул в палатку все вещи
Story about a bear (1)
tʃuktʃi bɔtʃkinʲʔ mubiØ, karenʲʔ tʃuktʃi bɛripiza
tʃuktʃi bɔtʃka-nʲʔ mo-bi-Ø kare-nʲʔ tʃuktʃi bɛris-bi-za
all butt-PL.1SG PLC-PRF-3SG.S fish-PL.1SG all scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
весь butt-МН.1ЕД PLC-PRF-3ЕД.S рыба-МН.1ЕД весь scatter(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It all my butts, well, he scattered all my fish.
Он все мои бочки это самое, всю мою рыбу разбросал.
ИИ: это как будто говорит рыбак
Three bears (1)
tɔr nizupiza, ɔbu, prɔduktinʲʔ tʃuk mubiza, bɛripiza
tɔr nizus-bi-za ɔbu paradukta-nʲʔ tʃuktʃi mo-bi-za bɛris-bi-za
so tear(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ what foodstuff-PL.1SG all PLC-PRF-3SG.NON.SG.OBJ scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
так рвать(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ что foodstuff-МН.1ЕД весь PLC-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ scatter(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
so it tore them, it, well, scattered all my foodstuff
он так порвал их, он все мои продукты это самое, разбросал
Little lake (1)
teza anʲ mu, ʃeexoɔ bɛripiʃ bɛse dʲuk ɔbu
teza anʲ mo ʃee-xoɔ bɛris-bi-ʃ bɛse dʲuk ɔbu
now and PLC who-FOC scatter(pfv)-PRF-3SG.S.PST iron piece what
сейчас and PLC кто-ФОК scatter(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ iron piece что
And now, well, someone has scattered pieces of iron.
А сейчас это самое, кто-то разбросал куски железа.