Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ʃimu. 26 total hits in 14 transcripts.
My child ran after a bear (1)
ʃimuʔ nʲizuʔ, ʃimezʔ
ʃimu-ʔ i-zuʔ ʃimu-e-zʔ
run:away(pfv)-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR run:away(pfv)-M-3SG.M
run:away(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR run:away(pfv)-M-3ЕД.M
It ran away, after all, it ran away.
Он ведь убежал, убежал.
The two mates (1)
ʃimubizʔ
ʃimu-bi-zʔ
run:away(pfv)-PRF-3SG.M
run:away(pfv)-PRF-3ЕД.M
He ran away.
Он убежал.
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
ʃimezʔ
ʃimu-e-zʔ
run:away(pfv)-M-3SG.M
run:away(pfv)-M-3ЕД.M
It ran away.
Он убежал.
Olasne_1_rad (3)
ʃimud nʲiximʔ ...
ʃimu-d i-ximʔ *...
run:away(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3DU.M.CONTR ***
run:away(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ДВ.M.CONTR ***
they will escape ...
они ведь убегут ...
unclear in the end-неясно в конце
Two tales (2)
kudaxoɔ ʃimujzʔ
kudaxaa ʃimu-e-zʔ
for:a:long:time run:away(pfv)-M-3SG.M
for:a:long:time run:away(pfv)-M-3ЕД.M
He ran far away.
Он далеко убежал.
kudaxOO-долго, он с этим не сочетается; Simujzq-неправильно
Stalin's prisoner (7)
okaan ʃimuɡezʔ tonin
oka-ɔn ʃimu-ɡa-e-zʔ toni-xon
many-PROL.SG run:away(pfv)-DISC-M-3PL.M there(dir)-LOC.SG
много-ПРОЛ.ЕД run:away(pfv)-DISC-M-3МН.M там(dir)-ЛОК.ЕД
escaped a lot there
там много сбегали
SbezhavshyeZakljuchjonnye (2)
ɛkez taxaz ʃimuj entʃeuʔ
ɛke-z taxa-xoz ʃimu-j entʃeu-ʔ
this-NOM.PL.2SG behind-ABL.SG run:away(pfv)-PTC.ANT person-PL
этот-NOM.МН.2ЕД за-АБЛ.ЕД run:away(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН
These are people who escaped from there.
Это оттуда сбежавшие люди.
Olasne_tdnt (3)
ku ʃimudenʲʔ, ʃizinʲʔ ŋɔbtʃik mɔditaØ
ko ʃimu-da-e-nʲiʔ ʃizinʲʔ ŋɔbtʃik mɔdis-da-Ø
where run:away(pfv)-FUT-M-1DU.M we(du).ACC all:the:same see(pfv)-FUT-3SG.S
где run:away(pfv)-ФУТ-M-1ДВ.M we(du).АКК all:the:same видеть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Where would we run away, she will still see us.
Куда мы убежим, она нас все равно увидит.
Two women (1)
nʲekutʃada muɔza, ʃimezʔ mɛkoda dʲez
nʲe-kutʃa-da mu-za ʃimu-e-zʔ mɛzu-d-da dʲez
child-DIM2-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.SG.OBJ run:away(pfv)-M-3SG.M chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG in:the:direction
ребенок-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ run:away(pfv)-M-3ЕД.M chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction
She took her child and ran away towards her tent.
Она взяла своего ребёночка и убежала в сторону своего чума.
Along the Yenissey river (2) (1)
nɔzunʲʔ ʃimezutʃ, tɔr neebʔ kiuze dʲodʲid
nɔzunʲʔ ʃimu-e-zutʃ tɔr ne-jʔ kiuze dʲodʲiu-d
I.ABL run:away(pfv)-M-3PL.M.PST so stand(ipfv)-3PL.S.IMP morninɡ time-DAT.SG
I.АБЛ run:away(pfv)-M-3МН.M.ПРОШ так стоять(ipfv)-3МН.S.ИМП morninɡ время-ДАТ.ЕД
They ran away from me, let them stand so till the morning.
Они от меня убежали, пусть так стоят до утра.