This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃemni. 9 total hits in 9 transcripts.
A man and the one-legged woman (1)
i ʃemniduʔ lumubiʔ
i ʃemni-duʔ lumu-bi-ʔ
and self-OBL.SG.3PL be:frightened(pfv)-PRF-3PL.S
and сам-ОБЛ.ЕД.3МН be:frightened(pfv)-PRF-3МН.S
And they are frightened themselves.
И сами по себе испугались.
Sun, nets and bears (1)
ʃemnida pɛdidezʔ nʲitkar
ʃemni-da pɛdi-da-e-zʔ nʲitka-r
self-OBL.SG.3SG burst(pfv)-FUT-M-3SG.M thread-NOM.SG.2SG
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД burst(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M thread-NOM.ЕД.2ЕД
The tread will burst itself.
Нитка сама по себе лопнет.
Preparing reindeer meat (1)
tɛxɛ ʃemnida kasudaØ pɔna
tɛxɛ ʃemni-da kasu-da-Ø pɔna
there(loc) self-OBL.SG.3SG dry:up(pfv)-FUT-3SG.S then
там(loc) сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S тогда
then it will dry up itself
потом оно само собой засохнет
Tulle (1)
ʃurkada nɔʔ ʃemnidʲiʔ dʲɔriŋaʔ
ʃurka-da nɔʔ ʃemni-dʲiʔ dʲɔrir-ʔ
Shurka-OBL.SG.3SG with self-OBL.SG.3DU talk(ipfv)-3PL.S
Shurka-ОБЛ.ЕД.3ЕД с сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ talk(ipfv)-3МН.S
He and Shurka talk to one another.
С Шуркой между собой разговаривают.
PrimetyVPrirode_rad (1)
keret ʃemnid ɔnɛj, biixod kautezʔ bare
kere-d ʃemni-d ɔnɛj bii-d-d kaus-da-e-zʔ bare
self-OBL.SG.2SG self-OBL.SG.2SG Enets mind-DAT.SG-OBL.SG.2SG fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.M song
сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД Enets ум-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД fall:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M песня
A song will come to your mind yourself.
Тебе самому на ум придет песня.
Fishing with a minnow (1)
tʃikez, navernɔ, sɛjusamʔ, navernɔ, kertuʔ ʃemniduʔ sumɔjzʔ
tʃike-z navernɔ sɛju-sa-mʔ navernɔ kere-duʔ ʃemni-duʔ sumɔ-e-zʔ
this-NOM.PL.2SG most:likely become:musty(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR most:likely self-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL fall:down(pfv)-M-3PL.M
этот-NOM.МН.2ЕД most:likely become:musty(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR most:likely сам-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН fall:down(pfv)-M-3МН.M
These ones, probably, became musty, fell down themselves.
Эти, наверное, сами сгнили, наверное, сами по себе выпали.
An entangled rope (1)
a ɛke biner tɔrse anʲ ʃemnida pɔlutuŋaØ
a ɛke bine-r tɔrse anʲ ʃemni-da pɔlutur-Ø
and this rope-NOM.SG.2SG such and self-OBL.SG.3SG entangle(ipfv)-3SG.S
and этот веревка-NOM.ЕД.2ЕД such and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД entangle(ipfv)-3ЕД.S
This rope is so, it entangles itself.
Веревка такая, сама собой путается.
Memoirs (1)
kernaʔ anʲ ʃemninaʔ kernaʔ tɛneʔ nʲebamʔ tʃike ʃeʔ
kere-naʔ anʲ ʃemni-naʔ kere-naʔ tɛne-ʔ i-bamʔ tʃike ʃeru
self-OBL.SG.1PL and self-OBL.SG.1PL self-OBL.SG.1PL know(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR this affair
сам-ОБЛ.ЕД.1МН and сам-ОБЛ.ЕД.1МН сам-ОБЛ.ЕД.1МН know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR этот affair
We know this thing ourselves, after all.
Сами по себе мы ведь знаем это дело.
Going to school on a reindeer (1)
a kobaza anʲ tʃike, kobar, ʃemnida koba tʃiker mu
a koba-za anʲ tʃike koba-r ʃemni-da koba tʃike-r mo
and skin-NOM.SG.3SG and this skin-NOM.SG.2SG self-OBL.SG.3SG skin this-NOM.SG.2SG PLC
and шкура-NOM.ЕД.3ЕД and этот шкура-NOM.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД шкура этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC
and the skin, well, the skin, well
а шкура вот эта, шкура, шкура сама по себе это самое