Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲez. 239 total hits in 101 transcripts.
OxotaOsenju (1)
mu, prɔvɔlkaxaz petlʲi tʃiubieʔ nʲaba, nʲaba dʲez
mo prɔvɔlka-xoz petlʲi tʃi-ubi-aʔ nʲaba nʲaba dʲez
PLC wire-ABL.SG loop install(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ hare hare in:the:direction
PLC wire-АБЛ.ЕД loop install(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ заяц заяц in:the:direction
well, we install loops for hares made of wire
это самое, мы из проволоки петли ставим на зайцев
Washing a newborn (1)
dʲekar, ɔbu dʲez pɔnʲimi ɛbuzuʔ, modʲ dʲɔxaraa
dʲekar ɔbu dʲez pɔnʲir-mi ɛ-bu-zuʔ modʲ dʲɔxara-a
I:do:not:know what in:the:direction do(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL 1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
I:do:not:know что in:the:direction делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН 1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I don't know what for they did this, I don't know
не знаю, для чего они это делали, не знаю
The old man and his thirty reindeer (1)
tɛxɛ, miezaʃ tozaØ, ŋolʲu te mɛta dʲez tozaØ
tɛxɛ mi-e-zaʃ to-da-Ø ŋoʔ-ru te mɛzu-da dʲez to-da-Ø
there(loc) Mi-M-NOM.SG.3SG.PST come(pfv)-FUT-3SG.S one-RESTR reindeer chum-OBL.SG.3SG in:the:direction come(pfv)-FUT-3SG.S
там(loc) Mi-M-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S один-RESTR олень chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
so, ... would come, one reindeer would come to the tent
вон, ... придет, один олень к чуму придет
miezaʃ is unclear-miezaʃ неясно
An Enets and a Russian (2) (1)
tɔʔ tʃike bɔɡulʲajeʔ tɛt tʃiizuʔ ɔzideɡoaʔ tʃike rosaduʔ dʲez
tɔʔ tʃike bɔɡulʲa-je-ʔ tɛtu tʃii-zuʔ ɔzide-ɡo-ʔ tʃike rosa-duʔ dʲez
here(dir) this bear-PEJ-PL four tooth-NOM.PL.3PL take:out(pfv)-DUR-3PL.S this Russian-OBL.SG.3PL in:the:direction
здесь(dir) этот bear-ПЕЖ-МН четыре зуб-NOM.МН.3МН вынесть(pfv)-ДУБ-3МН.S этот русский-ОБЛ.ЕД.3МН in:the:direction
So the bears show their four teeth to the Russian.
Вот эти медведищи четыре зуба показывают в сторону русского.
XodiliVTundru (4)
ɛɛ, toni tɔʔ kadadaØ, ɔbu poɡa dʲez dʲazaʃ taraØ
ɛɛ toni tɔʔ kada-da-Ø ɔbu poɡa dʲez dʲazu-ʃ tara-Ø
yes there(dir) here(dir) take:away(pfv)-FUT-3SG.S what fishing:net in:the:direction go(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
yes там(dir) здесь(dir) унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S что fishing:net in:the:direction идти(ipfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
Yes, it will bring there, to the net you have to go.
Да, туда вот понесет, к какой сети ехать надо.
Mice and Gena (1)
ʃijʔ mɔditaraxaØ anʲ, anʲ purzi taxanoju ʃalujzʔ, ɡenkada dʲez
ʃiʔ mɔdis-daraxa-Ø anʲ anʲ purzi taxa-no-ju ʃalu-e-zʔ ɡenka-da dʲez
I.ACC see(pfv)-APPR-3SG.S and and backwards behind-ADV-RESTR.ADJ slip(pfv)-M-3SG.M Genka-OBL.SG.3SG in:the:direction
I.АКК видеть(pfv)-АППР-3ЕД.S and and назад за-ADV-RESTR.ПРИЛ slip(pfv)-M-3ЕД.M Genka-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction
It seems, she saw me and slipped back, towards Genka.
Кажется, она меня увидела и опять обратно шмыгнула, в сторону Генки.
Interview (2) (1)
ɔnɛj bazaan dʲɔriŋad kutuj baza dʲurak baza dʲez ŋaØ
ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-d kutuj baza dʲurak baza dʲez ŋa-Ø
Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-2SG.S some language Nenets language in:the:direction exist(ipfv)-3SG.S
Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S some язык ненец язык in:the:direction существовать(ipfv)-3ЕД.S
You speak Enets, and some words are similar to the Nenets words.
Ты по-энецки говоришь, а некоторые слова на ненецкие слова похожи.
SojuzZoloto (1)
inuk ɛbutuʔ taraʔ nʲiuʔ ŋɔtaŋu tekutʃa dʲez ɛbutuʔ taraʔ nʲiuʔ
inukuʔ ɛ-buʔ-duʔ tara-ʔ i-uʔ ŋɔtaŋu te-kutʃa dʲez ɛ-buʔ-duʔ tara-ʔ i-uʔ
near be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR still reindeer-DIM2 in:the:direction be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
near быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR все:еще олень-DIM2 in:the:direction быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it is neccessary to be further, still it is neccessary to be in the direction of the reindeers
дальше шевелиться надо, все-таки в сторону олешек быть надо
Duck's nest (1)
tʃike toxoz anʲ ʃuzib muuʃ, dʲɔxaaʃ kanʲeØ tɔʃnoju, dʲettʃiu dʲez
tʃike to-xoz anʲ ʃuzibe mo-iʃ dʲɔxa-iʃ kanʲe-Ø tɔʃe-no-ju dʲettʃiu dʲez
this lake-ABL.SG and giant PLC-TRANS river-TRANS leave(pfv)-3SG.S lower:part-ADV-RESTR.ADJ Yenissey in:the:direction
этот озеро-АБЛ.ЕД and великан PLC-TRANS river-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ Yenissey in:the:direction
a big river goes from that lake towards the Yenissey
с этого озера идет большая речка вниз, в сторону Енисея
Porne_od (1)
nɛ ɛtʃeda dʲez manaØ, tʃikur kajadaj, dʲɔxa, dʲɔxa barxon ɛkon kajaj
nɛ ɛtʃe-da dʲez man-Ø tʃike-r kaji-da-j dʲɔxa dʲɔxa bar-xon ɛke-xon kaji-j
woman child-OBL.SG.3SG in:the:direction say(pfv)-3SG.S this-NOM.SG.2SG leave:behind(pfv)-CAUS1-3SG.S.IMP river river border-LOC.SG this-LOC.SG stay:behind(pfv)-3SG.S.IMP
женщина ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction сказать(pfv)-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕД leave:behind(pfv)-CAUS1-3ЕД.S.ИМП river river border-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.S.ИМП
She said about that girl: let her leave him, let him stay on the bank of the river.
Про эту девушку она говорит: пусть она этого оставит, пусть он на берегу реки останется.