Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ɛɛ. 908 total hits in 143 transcripts.
TriZhenschiny_rad_tdnt (4)
ɛɛda kiuxod tɔɔjzʔ
ɛɛ-da kiu-d-d tɔɔ-e-zʔ
mother-OBL.SG.3SG side-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-M-3SG.M
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-M-3ЕД.M
He came to his mother.
Он подошел к матери.
ZolotajaRybka (22)
nenaɡ poɡaʔ, ɛɛ
nenaɡ poɡa-ʔ ɛɛ
mosquito fishing:net-PL yes
mosquito fishing:net-МН yes
mosquito nets, yeah
накомарники, да
Mushrooms and berries (2)
ɛɛ, sɔbreɡ minutaxan ...
ɛɛ sɔbreɡ minuta-xon *...
yes five minute-LOC.SG ***
yes five minute-ЛОК.ЕД ***
yes, in five minutes
да, за пять минут
ShamanskieVeschi (1)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
Ghost (1)
modʲ ɛsekujib, ɛɛkujib
modʲ ɛse-kuji-jʔ ɛɛ-kuji-jʔ
1SG father-POOR-NOM.SG.1SG mother-POOR-NOM.SG.1SG
1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
my late father, my late mother
мой покойный отец, моя покойная мать
The sick reindeer, the bear and the toddler (2)
ɛɛza barimaɡuza dʲɔbubiza
ɛɛ-za barimaɡu-za dʲɔbu-bi-za
mother-NOM.SG.3SG barely-NOM.SG.3SG catch:up(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3ЕД barely-NOM.ЕД.3ЕД catch:up(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
Her mother barely caught her up.
Мать еле-еле ее догнала.
это ВН тоже бежал, он и пристрелил тогда медведя; СиБ: Барихуда казу ŋараа отэза-Еле дождался конца пурги. Хел.: barioxoda – с трудом, а здесь ясно слышно barimaxuza
Three bears (5)
ɛɛza ɔteɡaza, ɔteɡaza
ɛɛ-za ɔte-ɡa-za ɔte-ɡa-za
mother-NOM.SG.3SG wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
its mother waits for it, it waits
мать его ждет, ждет
Along the Yenissey river (1)
ɛɛ, mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ
ɛɛ mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ
yes chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.M
yes chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Yes, we reached home.
Да, мы доехали до дома.
My child ran after a bear (1)
ɛɛxoda lɛurʔ nʲiuʔ
ɛɛ-d-da lɛur-ʔ i-uʔ
mother-DAT.SG-OBL.SG.3SG cry(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
мать-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД плакать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
She cries to her mother:
Ее матери она кричит:
Sun, nets and bears (1)
bɔɡulʲa ɛɛ ɛbiØ
bɔɡulʲa ɛɛ ɛ-bi-Ø
bear mother be(ipfv)-PRF-3SG.S
bear мать быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
That was a female bear.
Это была медведица.