This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔburu. 225 total hits in 94 transcripts.
My father (1)
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeuʔ ɔburuxon, ooda muxon abespetʃivalʲi
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeu-ʔ ɔburu-xon oor-da mo-xon *abespetʃiv-a-u-ru
this and Integralsojuz Tajmyr person-PL thing-LOC.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCH
этот and Integralsojuz Tajmyr человек-МН вещь-ЛОК.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-INC1-ИНХ
And Tajmyr people provided this Integralsojuz clothes and food.
А этот Интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали.
abespetʃivalʲi is in Russian-abespetʃivalʲi по-русски
NakonechnikiXoreja (1)
no tʃi, maʃina tɔlaxa tidiɡoʃ, te pɔnʲida ɔburu muɡoʃ tɛxɛ
no tʃi maʃina tɔlaxa tidir-ɡo-ʃ te pɔnʲir-da ɔburu mu-ɡo-ʃ tɛxɛ
well here machine alike buy:up(pfv)-DUR-CVB reindeer do(ipfv)-PTC.SML thing take(pfv)-DUR-CVB there(loc)
хорошо здесь machine alike buy:up(pfv)-ДУБ-КОНВ олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь взять(pfv)-ДУБ-КОНВ там(loc)
well, to buy something like machines, to buy the things for the reindeer-herders
ну вот, покупать что-нибудь вроде машин, оленеводам товары покупать там
Story about a bear (1)
bɔtʃkida pɔʃteʃ ɛke, ɔburida pɔʃteʃ dʲazuŋaØ, dʲaɡØ, manʔ nʲiuʔ, ɛkon
bɔtʃka-ta pɔʃte-ʃ ɛke ɔburu-ta pɔʃte-ʃ dʲazu-r-Ø dʲaɡo-Ø man-ʔ i-uʔ ɛke-xon
butt-OBL.PL.3SG encircle(pfv)-CVB this thing-OBL.PL.3SG encircle(pfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S there:is:no-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this-LOC.SG
butt-ОБЛ.МН.3ЕД encircle(pfv)-КОНВ этот вещь-ОБЛ.МН.3ЕД encircle(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот-ЛОК.ЕД
He goes around the butts, around the things, it is not here, he says.
Вокруг бочек, вокруг вещей он ходит, нет его здесь, говорит.
Mosquitos (1)
tɔrse ɔburu tʃi, nenaɡor dʲaɡoj ɛbuza, ŋulʲ tʃe sɔjza ɛnʲiʃ
tɔrse ɔburu tʃi nenaɡ-r dʲaɡo-j ɛ-bu-za ŋulʲ tʃe sɔjza ɛ-nʲi-ʃ
such thing here mosquito-NOM.SG.2SG there:is:no-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG very yesterday good be(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST
such вещь здесь mosquito-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД очень yesterday хороший быть(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
Such a thing, if there were no mosquitos, it would be fine.
Такая штука, если бы комаров не было, совсем хорошо было бы.