Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tʃi. 1055 total hits in 189 transcripts.
The orphan and the old man (4)
tɔʔ, tʃi
tɔʔ tʃi
here(dir) here
здесь(dir) здесь
So.
Ну вот.
The freak and his brother (26)
karez tʃi
kare-z tʃi
fish-NOM.PL.2SG here
рыба-NOM.МН.2ЕД здесь
here are your fishes
рыбы твои вот
Two tales (3)
tʃi, ubza
tʃi ubu-za
here end-NOM.SG.3SG
здесь конец-NOM.ЕД.3ЕД
so, that's the end
вот, конец
эта сказка взята из книги "Сказки народов Севера/Сибири", селькупская сказка
An Enets and a Russian (4)
tʃi, tɔrse bazezaØ, tʃi nʲeximʔ koʔ ...
tʃi tɔrse bazezu-Ø tʃi i-ximʔ ko-ʔ *...
here such grow(ipfv)-3SG.S here NEG-3DU.S.CONTR find(pfv)-CONNEG ***
здесь such расти(ipfv)-3ЕД.S здесь НЕГ-3ДВ.S.CONTR найти(pfv)-КОННЕГ ***
So this is growing, so they found, after all ...
Вот такое растет, вот они ведь нашли ...
unclear in the end-неясно в конце; перед и после n'ixim неразборчиво, записано явно не то
SortaRyby (4)
tʃi nalzeda kare tizza tʃi ɛzaʔ
tʃi nalzer-da kare tis-za tʃi ɛ-da-ʔ
here be:red(ipfv)-PTC.SML fish clan-NOM.PL.3SG here be(ipfv)-FUT-3PL.S
здесь be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба clan-NOM.МН.3ЕД здесь быть(ipfv)-ФУТ-3МН.S
So, these are the sorts of the red fish.
Вот такие виды красной рыбы.
KakXoronili (14)
modʲ tʃi ɛsekujib tɔr tʃi, tɔr ʃerubizutʃ
modʲ tʃi ɛse-kuji-jʔ tɔr tʃi tɔr ʃeru-bi-zutʃ
1SG here sweet-POOR-NOM.SG.1DU so here so hide(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJ.PST
1ЕД здесь sweet-POOR-NOM.ЕД.1ДВ так здесь так прятать(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
So people buried my father.
Моего отца так похоронили.
RazdelkaRyby (2)
tʃi, bɛuza mɔsaʔaza
tʃi bɛuza mɔsaʔa-za
here soon work-NOM.SG.3SG
здесь soon работать-NOM.ЕД.3ЕД
Well, the work is over.
Вот и вся работа.
KakShitUntajki_I_1 (2)
tʃi, ɛke mɔtaa
tʃi ɛke mɔta-a
here this cut(pfv)-1SG.SG.OBJ
здесь этот резать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
so, I have cut it
вот, я это отрезала
KakShitUntajki_I_2 (2)
ed tʃi kaʔaradaa
ed tʃi kaʔa-ra-da-a
so here come:down(pfv)-CAUS2-FUT-1SG.SG.OBJ
так здесь come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will take off so
вот так я сниму
KakDelatjJukolu (2)
kamizabut tʃi, sɔjza
kamiza-buʔ-d tʃi sɔjza
understand(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG here ɡood
understand(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь ɡood
If you understand, this is good.
Если понял, вот и хорошо.