This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: poɡa. 456 total hits in 93 transcripts.
RybakiMedvedj (4)
sɔjeeʔ poɡaj kareziʔ, kareʔ ɔdaØ
sɔjeeʔ poɡa-j kare-ziʔ kare-ʔ ɔ-da-Ø
just:now fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT fish-NOM.PL.3DU fish-PL eat(pfv)-FUT-3SG.S
just:now fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба-NOM.МН.3ДВ рыба-МН есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
it would eat the fish that just fell into a net
только что попавшую в сеть рыбу он съест
Kapkany (2)
tʃi, ɛke poɡejʔ, tʃiker tʃi
tʃi ɛke poɡa-e-jʔ tʃike-r tʃi
here this fall:into:fishing:net(pfv)-M-1SG.M this-NOM.SG.2SG here
здесь этот fall:into:fishing:net(pfv)-M-1ЕД.M этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь
so, so it fell
вот, вот он попался
1SG instead of 3SG is unexpected
How I harness the dogs (1)
no, ɡruz, poɡaʔ mintʃeriʃ taraØ
no ɡruz poɡa-ʔ mintʃeri-ʃ tara-Ø
well load fishing:net-PL carry:with:self(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
хорошо load fishing:net-МН carry:with:self(ipfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
Well, one has to transport load, fishing nets.
Ну, груз, сети таскать нужно.
Sable box (1)
bɛse dʲɔɡod nʲeɔn kantaØ, poɡudezʔ
bɛse dʲɔɡo-d nʲeɔn kanʲe-da-Ø poɡa-da-e-zʔ
iron trap-OBL.SG.2SG along leave(pfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД вдоль оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
It will go along the trap and fall into.
Он по капкану сверху пойдет, попадется.
To make a bolok (1)
poɡudʲ, ɛtʃujʔ kadʲaʃ dʲɔzumubiʔ ɛu
poɡa-r-ʃ ɛtʃe-ʔ kadʲa-ʃ dʲazu-r-ubi-ʔ ɛu
fishing:net-MULT-CVB child-PL hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S here(dir)
fishing:net-MULT-КОНВ ребенок-МН охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S здесь(dir)
to fish, the children go here hunting
рыбачить, дети ходят сюда на охоту
A poor man uses dogs (1)
xakas anʲ bunikixon ezzuŋaØ poɡudʲ
xakas anʲ buniki-xon ezuzu-r-Ø poɡa-r-ʃ
Khakas and dog-LOC.SG ride(ipfv)-MULT-3SG.S fishing:net-MULT-CVB
Khakas and собака-ЛОК.ЕД ехать:верхом(ipfv)-MULT-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВ
Khakas also go fishing by dogs.
Хакасы тоже ездят на рыбалку на собаках.
We remained without moss (1)
tonni buduʔ poɡudʲ dʲazunʲitʃ pɔnʲiŋezutʃ
toni-xon buduʔ poɡa-r-ʃ dʲazu-r-nʲi-tʃ pɔnʲir-e-zutʃ
there(dir)-LOC.SG they fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-SBJV-3PL.S.PST do(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД they fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-СОСЛ-3МН.S.ПРОШ делать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
There they harnessed them to go fishing.
Там они их использовали, чтобы ездить на рыбалку.
Duck's nest (1)
teza poɡunaʔ kokon tʃieʔ tɔʔ
teza poɡa-naʔ ko-xon tʃi-ʔ tɔʔ
now fishing:net-PL.1PL where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3PL.S here(dir)
сейчас fishing:net-МН.1МН где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3МН.S здесь(dir)
where our nets are installed now
туда, где сейчас наши сети
The two mates (1)
tɔlʲi poɡudʲ dʲazaxiʔ, tɔlʲi ɔzi ŋɔdaɡoʃ
tɔlʲi poɡa-r-ʃ dʲazu-xiʔ tɔlʲi ɔzi ŋɔda-ɡo-ʃ
maybe fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-3DU.S maybe berry collect(pfv)-DUR-CVB
может:быть fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-3ДВ.S может:быть berry collect(pfv)-ДУБ-КОНВ
Maybe they went to check fishing nets, maybe to collect berries.
То ли они шли проверять сети, то ли собирать ягоды.
My wedding (1)
tetʃiexod dʲeri mu, poɡuda entʃeuʔ dʲeɔn
tetʃi-a-d-d dʲeri mo poɡa-r-da entʃeu-ʔ dʲeɔn
be:cold(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.2SG day PLC fishing:net-MULT-PTC.SML person-PL for
be:cold(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД день PLC fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-МН for
for the cold days for the fishermen
для холодных дней для рыбаков