Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kɔma. 233 total hits in 98 transcripts.
An Enets and a Russian (1)
tɔr kɔmarubuta korseru piinureza ɔburu tɔzutaØ
tɔr kɔma-ru-buʔ-da korse-ru piinure-da ɔburu tɔza-da-Ø
so want(ipfv)-INCH-CVB.COND-OBL.SG.3SG which-RESTR be:frightful(ipfv)-PTC.SML thing bring(pfv)-FUT-3SG.S
так хотеть(ipfv)-ИНХ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД который-RESTR be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So him, if he wants, he will bring some frightful animals.
Так он, если захочет, всяких страшных животных приведет.
An Enets and a Russian (2) (1)
tɔ menser iŋiØ, kɔmasauʔ, isiuʔ jet
tɔ mense-r iŋi-Ø kɔma-sa-uʔ i-sa-uʔ jet
that old:woman-NOM.SG.2SG certainly-3SG.S want(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR and:so
тот старуха-NOM.ЕД.2ЕД certainly-3ЕД.S хотеть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR and:so
Well, the wife maybe wanted, maybe no.
Ну, жена, конечно, может быть хотела, может быть, нет
Polar fox skin (1)
tak, anʲ ɔbu bazitazʔ, baziʔɛd kɔmasazʔ
tak anʲ ɔbu bazis-da-zʔ bazis-a-d kɔma-sa-zʔ
so and what tell(pfv)-FUT-1SG.S tell(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INTER-1SG.S
так and что говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S говорить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНТЕР-1ЕД.S
Well, what will I tell more, I wanted to tell?
Так, что я еще расскажу, я рассказать хотел?
Porne (1)
tu nʲin taruʃ sɔʔɔɔd kɔmezʔ, ɛɛ
tu nʲe-xon taruʃ sɔʔɔ-a-d kɔma-e-zʔ ɛɛ
fire surface-LOC.SG similar jump(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-M-3SG.M yes
огонь поверхность-ЛОК.ЕД similar прыгать(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-M-3ЕД.M yes
She seems to jump into the fire, yes.
В огонь вроде бы прыгнуть хочет, да.
вначале типа непонятно
Interview_tdnt (1)
manaʔ, ʃit nɛtkuɔd kɔmaxiʔ, bare pɔnʲidaxiʔ
man-ʔ ʃit nɛtku-a-d kɔma-xiʔ bare pɔnʲir-da-xiʔ
say(pfv)-3PL.S you(sg).ACC joke(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-3DU.S song do(ipfv)-FUT-3DU.S
сказать(pfv)-3МН.S ты(sg).АКК joke(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-3ДВ.S песня делать(ipfv)-ФУТ-3ДВ.S
One would say, they decided to joke, they will make a song.
Скажут, они решили пошутить, песню будут петь.
SmeshnojSluchaj (1)
ʃtɔb oomad dʲa pɔɡon inʲizutʃ kɔmaʔ
ʃtɔb oor-a-d dʲa pɔu-xon i-nʲi-zutʃ kɔma
in:order:to eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG place middle-LOC.SG NEG-SBJV-3SG.M.PST want(ipfv)-CONNEG
in:order:to есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД место середина-ЛОК.ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.M.ПРОШ хотеть(ipfv)-КОННЕГ
in order not to get hungry in tundra
чтобы не захотелось есть в тундре
Mice and Gena (1)
tɔr buzimuʔɔzʔ anʲ, pɛzojʔ nɔʔɔɔd kɔmazutʃ
tɔr buzimus-zʔ anʲ pɛ-zo-jʔ nɔʔɔ-a-d kɔma-zutʃ
so start:moving(pfv)-1SG.S and wood-DESIG.SG-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST
так start:moving(pfv)-1ЕД.S and wood-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
So I moved, I wanted to take firewood.
Я так зашевелился, я хотел взять полено.
Head to head with bears (1)
kunʲru ɔrnoju naaʃ lɔziʔɛu, nʲiʔ kɔmaʔ
kunʲi-ru ɔru-no-ju naa-ʃ lɔzis-a i-ʔ kɔma
how-RESTR front-ADV-RESTR.ADJ drive:out(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ NEG-3PL.S want(ipfv)-CONNEG
как-RESTR перед-ADV-RESTR.ПРИЛ drive:out(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ НЕГ-3МН.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
I cannot drive them further, they don't want to
никак их вперед подгонать не могу, не хотят
How to go to the Red lake (1)
poɡudazʔ mɔʒnɔ, manʔ nʲezuʔ, poɡudʲ kɔmazʔ
poɡa-r-da-zʔ mɔʒnɔ man-ʔ i-zuʔ poɡa-r-ʃ kɔma-zʔ
fishing:net-MULT-FUT-1SG.S it:is:possible say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR fishing:net-MULT-CVB want(ipfv)-1SG.S
fishing:net-MULT-ФУТ-1ЕД.S it:is:possible сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR fishing:net-MULT-КОНВ хотеть(ipfv)-1ЕД.S
I will fish, it's possible, I say, I want to fish.
Я буду рыбачить, можно, говорю, рыбачить хочу.
Two tales (1)
ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛzikuda sɔʔɔʃ kɔmarezʔ
ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon mɛzu-ku-da sɔʔɔ-ʃ kɔma-ru-e-zʔ
EXC1 what time-LOC.SG chum-DIM1-OBL.SG.3SG jump(pfv)-CVB want(ipfv)-INCH-M-3SG.M
EXC1 что время-ЛОК.ЕД chum-DIM1-ОБЛ.ЕД.3ЕД прыгать(pfv)-КОНВ хотеть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
Oh, at some time his tent started moving.
О, в какое-то время его стал двигаться.
ЗН: что-то неправильно, как правильно не говорит