Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲodʲiu. 391 total hits in 116 transcripts.
How I harness the dogs (1)
tɔɔnoju, ɛu dʲodʲiɡon pɔnʲimubin bunkinʲʔ
tɔɔ-no-ju ɛu dʲodʲiu-xon pɔnʲir-ubi-n buniki-nʲʔ
summer-ADV-RESTR.ADJ here(dir) time-LOC.SG do(ipfv)-HAB-1SG.NON.SG.OBJ dog-PL.1SG
лето-ADV-RESTR.ПРИЛ здесь(dir) время-ЛОК.ЕД делать(ipfv)-ХАБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ собака-МН.1ЕД
In summer, in this period I keep dogs.
Летом, в эту пору я держу собак.
Tabak (1)
no, tɔ dʲodʲiɡon mamubiʔ nʲebamʔ
no tɔ dʲodʲiu-xon man-ubi-ʔ i-bamʔ
well that time-LOC.SG say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
хорошо тот время-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
well, we used to say at that time
ну, в то время мы ведь говорили
XodiliVTundru (4)
no, ʃiziu dʲeri dʲodʲiɡon kɔtʃ
no ʃiziu dʲeri dʲodʲiu-xon kɔtʃ
well twenty day time-LOC.SG at:least
хорошо twenty день время-ЛОК.ЕД at:least
well, at least in twenty days
ну, через двадцать дней хоть
Wild reindeer (2)
tɔ kuna, te pɔnʲimanʲʔ dʲodʲiɡon
tɔ kuna te pɔnʲir-a-nʲʔ dʲodʲiu-xon
that where/when reindeer do(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG time-LOC.SG
тот где/когда олень делать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ЛОК.ЕД
that's when I was a reindeer-herder
это тогда, когда я был оленеводом
How I ate ember-gooses (1)
tɔ dʲodʲiɡon anʲ nʲenʲi okatʃ
dʲodʲiu-xon anʲ nʲenʲi oka-tʃ
that time-LOC.SG and ember:goose many-3PL.S.PST
тот время-ЛОК.ЕД and ember:goose много-3МН.S.ПРОШ
At that time there were many ember geese.
В то время гагар много было.
ИИ перевел Сереже как n'en-детишек, но я исправляю на n'en'i-гагар, потому что и по смыслу тут гагары, и слышно n'en'i
Feeding a bird (1)
tɔ dʲodʲiɡon nɔrma ŋaʔ nʲiuʔ
dʲodʲiu-xon nɔrma ŋa-ʔ i-uʔ
that time-LOC.SG quota exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД quota существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And at that time there was a quote, after all.
А в то время ведь норма была.
Going to school on a reindeer (4)
tɔ dʲodʲiɡon vertɔlʲɔt tɛni ɛsamʔ
dʲodʲiu-xon vertalʲɔt tɛni ɛ-sa-mʔ
that time-LOC.SG helicopter little be(ipfv)-INTER-3PL.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД helicopter маленький быть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
At that time, probably, there were only a bit helicopters.
В то время вертолетов мало было, наверное.
Three bears (2)
teʔ tɔ dʲodʲiɡon tabuda kauŋaØ
te-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon taburu-za kaur-Ø
reindeer-PL that time-LOC.SG hair-NOM.SG.3SG fall(ipfv)-3SG.S
олень-МН тот время-ЛОК.ЕД hair-NOM.ЕД.3ЕД fall(ipfv)-3ЕД.S
reindeer's hair falls at that time
у оленей в это время шерсть линяет
Worms used as a bait (1)
dʲettʃiu kanʲeexaz ɛu dʲodʲiɡon uʒe
dʲettʃiu kanʲe-a-xoz ɛu dʲodʲiu-xon uʒe
Yenissey leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG here(dir) time-LOC.SG already
Yenissey оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД здесь(dir) время-ЛОК.ЕД уже
after the Yenissey goes at this time already
как Енисей пройдет в это время уже
Stalin's prisoner (3)
no, stalʲin dʲirij dʲodʲiɡon jeʃɔ
no stalʲin dʲiri-j dʲodʲiu-xon jeʃɔ
well Stalin live(ipfv)-PTC.ANT time-LOC.SG also
хорошо Stalin жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT время-ЛОК.ЕД тоже
Well, yet when Stalin was alive.
Ну, еще при жизни Сталина.