This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔburu. 225 total hits in 94 transcripts.
Porne_od (1)
tɔz tʃikoz pɔrneda nʲe naʔurdaaxazda ɔburu ɛztabiØ
tɔz tʃike-xoz pɔrne-da nʲe naʔurda-a-xoz-da ɔburu ɛzta-bi-Ø
so this-ABL.SG witch-OBL.SG.3SG child push(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG thing send(pfv)-PRF-3SG.S
так этот-АБЛ.ЕД witch-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок push(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вещь послать(pfv)-PRF-3ЕД.S
Then, having pushed the child of the witch, she threw the things.
Потом, толкнув ребенка ведьмы, она кинула вещи.
Porne (1)
pɔraʔ nʲiuʔ, ɔburiza, paɡekuza, ɔbu tɔr ɛu
pɔra-ʔ i-uʔ ɔburu-za paɡe-ku-za ɔbu tɔr ɛu
burn:down(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR thing-NOM.PL.3SG outerwear-DIM1-NOM.PL.3SG what so here(dir)
burn:down(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR вещь-NOM.МН.3ЕД outerwear-DIM1-NOM.МН.3ЕД что так здесь(dir)
She burned down, after all, her stuff, her clothes, what did she have.
Она ведь сгорела, вещички ее, одежонка ее, что там.
Interview_tdnt (1)
rosa ɔburu ŋaj, manʔ nʲiuʔ, perziʃ taraØ
rosa ɔburu ŋa-j man-ʔ i-uʔ perzi-ʃ tara-Ø
Russian thing exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR help(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
русский вещь существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR помогать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
This may be a Russian, still one has to help.
Пусть хоть русский, мол, помогать надо.
OZhizni_rad (3)
tʃik seɡimid ɔburu, kirbiz ŋajʔ, dʲaasa ŋaj
tʃike seɡimid ɔburu kirba-z ŋa-jʔ dʲaasa ŋa-j
this every thing bread-NOM.PL.2SG exist(ipfv)-3PL.S.IMP flour exist(ipfv)-3SG.S.IMP
этот каждый вещь bread-NOM.МН.2ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП flour существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
These different things, for example bread, for example flour.
Это всякие вещи, хлеб например, мука например.
Interview (1)
seɡimid ooda ɔburu, paɡe ŋaj nʲitʃ miris
seɡimid oor-da ɔburu paɡe ŋa-j i-tʃ miris-ʔ
every eat(ipfv)-PTC.SML thing outerwear exist(ipfv)-3SG.S.IMP NEG-3PL.S.PST be:expensive(ipfv)-CONNEG
каждый есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь outerwear существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП НЕГ-3МН.S.ПРОШ be:expensive(ipfv)-КОННЕГ
Every food, maybe clothes were not expensive.
Всякая еда, одежда, скажем, были недорогими.
mirie/miree-дорогой
Rosomaxa (1)
no, ɔburu kadʲatʃiu ɛkon, ɛkon nɔnnaʔ dʲiridaʔ samaʔ
no ɔburu kadʲatʃiu ɛke-xon ɛke-xon nɔninaʔ dʲiri-da-ʔ sama-ʔ
well thing hunting:tackle this-LOC.SG this-LOC.SG we.LOC live(ipfv)-PTC.SML-PL bird-PL
хорошо вещь hunting:tackle этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД we.ЛОК жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МН bird-МН
well, different prey here, animals that live here with us
ну, всякую добычу здесь, зверей, которые живут здесь у нас
Whirlpool (1)
bar tejʔ modʲ ɔtʃik, sɔjzakuɔn ɔtʃik ɔburu ɛbiza
bar te-jʔ modʲ ɔtʃiko sɔjza-ku-ɔn ɔtʃiko ɔburu ɛ-bi-za
border reindeer-NOM.SG.1SG 1SG bad good-DIM1-PROL.SG bad thing be(ipfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
border олень-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД плохой хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД плохой вещь быть(ipfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
My border reindeer is bad, rather bad, as it turned out.
Крайний олень у меня плохой, по-хорошему плохой, оказывается.
How to use a lasso (1)
a ɔtʃik bunkixon, manʔ nʲezuʔ, maj tʃike ɔburu
a ɔtʃiko buniki-xon man-ʔ i-zuʔ maj tʃike ɔburu
and bad dog-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR disaster this thing
and плохой собака-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR disaster этот вещь
And a bad dog, I say, this is a disaster.
А плохая собака, говорю, беда это.
The freak and his brother (1)
ɛkexoɔr ɔburuʃuz ʃijʔ kajiuda ɛzaraxa, biida iron mabiØ
ɛke-xoɔ-r ɔburu-ʃuz ʃiʔ kaji-uda ɛ-daraxa bii-da iron man-bi-Ø
this-FOC-NOM.SG.2SG thing-CAR1 I.ACC leave:behind(pfv)-PTC.POST be(ipfv)-APPR mind-OBL.SG.3SG under say(pfv)-PRF-3SG.S
этот-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД вещь-CAR1 I.АКК leave:behind(pfv)-ПРИЧ.POST быть(ipfv)-АППР ум-ОБЛ.ЕД.3ЕД под сказать(pfv)-PRF-3ЕД.S
As for him, he seems to leave me without anything, he thought.
Он-то, похоже, без ничего меня оставит меня без имущества, подумал он.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
ɔbu, buuse ɛtamʔ, no, kɔnʲeʃnɔ, buuseʔ, ɔburu entʃeuʔ ɛtamʔ
ɔbu buuse ɛ-ta-mʔ no kɔnʲeʃnɔ buuse-ʔ ɔburu entʃeu-ʔ ɛ-ta-mʔ
what old:man be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR well of:course old:man-PL thing person-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR
что старик быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR хорошо конечно старик-МН вещь человек-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR
well, the old people, probably, different people, probably
ну, старики, наверное, всякие разные люди, наверное