Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tɛne. 213 total hits in 81 transcripts.
Rosomaxa (1)
u tɛner, manʔ nʲiuʔ, dʲeri dʲabud nɔlʲkuʔɔu
u tɛne-r man-ʔ i-uʔ dʲeri dʲabu-d nɔlʲkus-a
you(sg) know(ipfv)-2SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR day long-DAT.SG pursue(ipfv)-1SG.SG.OBJ
ты(sg) know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR день длинный-ДАТ.ЕД pursue(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
You know, he said, I pursued it all the day.
Ты знаешь, говорит, день весь догонял его.
TriZhenschiny_rad_tdnt (2)
ɔu, modʲxoɔ nʲejʔ ŋulʲ, kinuputa ŋulʲ tɛneØ
ɔu modʲ-xoɔ nʲe-jʔ ŋulʲ kinus-buʔ-da ŋulʲ tɛne
EXC1 I-FOC child-NOM.SG.1SG very sing(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG very know(ipfv)-3SG.S
EXC1 I-ФОК ребенок-NOM.ЕД.1ЕД очень sing(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень know(ipfv)-3ЕД.S
Oh, as for my son, well, if he sings, he sings well.
О, у меня-то сын очень, если поет, очень хорошо.
XodiliVTundru (2)
tɔnar uʒe, ɛtɔ, tɛneza tɛxɛ, ku mab lɔbaxaŋar
tɔna-r uʒe ɛtɔ tɛne-za tɛxɛ ko man-buʔ lɔbaxar-r
front:reindeer-NOM.SG.2SG already so know(ipfv)-3SG.SG.OBJ there(loc) where say(pfv)-CVB.COND direct(pfv)-2SG.SG.OBJ
front:reindeer-NOM.ЕД.2ЕД уже так know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ там(loc) где сказать(pfv)-КОНВ.КОНД direct(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ
The front dog already knows, where you hve directed it, for example.
Передовая собака уже знает, куда, например, ты ее направил.
SluchaiMedvediVolki (1)
teʔ, ɛke stadar daʒe, kertuʔ tɛneʔ nʲezumʔ, teʔ
te-ʔ ɛke stada-r daʒe kere-duʔ tɛne-ʔ i-zumʔ te-ʔ
reindeer-PL this herd-NOM.SG.2SG even self-OBL.SG.3PL know(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR reindeer-PL
олень-МН этот herd-NOM.ЕД.2ЕД even сам-ОБЛ.ЕД.3МН know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR олень-МН
The reindeer, even the herd, know themselves, after all.
Олени, даже это стадо, сами знают, олени.
ShamanskieVeschi (2)
ɔbuuʃ kebi imennɔ vɔt, ʃee tɛneza, ɔbuuʃ kebi
ɔbu-iʃ kebi imennɔ vɔt ʃee tɛne-za ɔbu-iʃ kebi
what-TRANS sin exactly here who know(ipfv)-3SG.SG.OBJ what-TRANS sin
что-TRANS sin exactly здесь кто know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ что-TRANS sin
Why exactly that's a sin, who know, why that's a sin.
Почему именно грех, кто знает, почему грех.
PomeresjilosjGenke (1)
niɡa tɛneu, manʔ nʲiuʔ, niɡa tonin tɔneØ, tɔneʔ nʲiuʔ
niɡa tɛne-a man-ʔ i-uʔ niɡa toni-xon tɔne-Ø tɔne-ʔ i-uʔ
bushes know(ipfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bushes there(dir)-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bushes know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR bushes там(dir)-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I know the bushes, he said, there are bushes there, there are, after all.
Кусты знаю, говорит, кусты там есть, ведь есть.
Kukushka (1)
no, sama ŋaʔ nʲiuʔ, kokoz tɛnezaØ, sɛn pɔ dʲiridad
no sama ŋa-ʔ i-uʔ ko-xoz tɛne-za-Ø sɛn pɔ dʲiri-da-d
well bird exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR where-ABL.SG know(ipfv)-CAUS3-3SG.S how:much year live(ipfv)-FUT-2SG.S
хорошо bird существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR где-АБЛ.ЕД know(ipfv)-CAUS3-3ЕД.S сколько год жить(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
Well it is a bird, after all, where it would know from, how many years would you live?
Ну, она ведь птица, откуда она знает, сколько лет ты будешь жить?
OxotaOsenju (1)
anʲ mu ŋaj, kɔdeu ŋaj tʃik, kɔdeu nʲeruʔ tɛneʔ
anʲ mo ŋa-j kɔdeu ŋa-j tʃike kɔdeu i-ruʔ tɛne
and PLC exist(ipfv)-3SG.S.IMP owl exist(ipfv)-3SG.S.IMP this owl NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR know(ipfv)-CONNEG
and PLC существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП owl существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП этот owl НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR know(ipfv)-КОННЕГ
Also, well, like an owl, for example, you know an owl, after all?
Вот это, например, сова, например, сову ведь знаешь?
Story about a bear (1)
bɛse, axa, tɛnedajʔ, bɛse ɛke muxon, tʃan nʲin ŋaØ
bɛse aa tɛne-da-jʔ bɛse ɛke mo-xon tʃan nʲe-xon ŋa-Ø
iron yeah know(ipfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ iron this PLC-LOC.SG vat surface-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
iron yeah know(ipfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ iron этот PLC-ЛОК.ЕД vat поверхность-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
Iron, yeah, we will know that iron is on, well, on the vat.
Железо, ага, мы будем знать, что железо на этом самом, на чане.
Fish and chitchat (2) (1)
ɛɛd dʲɔb, manʔ nʲezuʔ, ɔbu ɛɛd dʲɔb tɛneʔ entʃeuʔ
ɛɛ-d dʲɔbo man-ʔ i-zuʔ ɔbu ɛɛ-d dʲɔbo tɛne-ʔ entʃeu-ʔ
mother-OBL.SG.2SG vagina say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what mother-OBL.SG.2SG vagina know(ipfv)-CONNEG person-PL
мать-ОБЛ.ЕД.2ЕД vagina сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что мать-ОБЛ.ЕД.2ЕД vagina know(ipfv)-КОННЕГ человек-МН
Shit, I say, shit, what people know.
Елки-палки, я говорю, елки-палки, что люди знают.