Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tɔza. 169 total hits in 79 transcripts.
KakDelatjMaut (2)
kaprɔn bine vɔt u tɔzaduujd tɔlaxa
kaprɔn bine vɔt u tɔza-duuj-d tɔlaxa
kapron rope here you(sg) bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.2SG alike
kapron веревка здесь ты(sg) принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-ОБЛ.ЕД.2ЕД alike
a kapron rope, like the one you brought
капроновая веревка, такая же, как ты привез
в доме, где мы живем, на двери есть капроновая веревка
Harness (1)
tɔzaudajʔ ɔburujʔ anʲ oka nʲiØ ŋaʔ
tɔza-uda-jʔ ɔburu-jʔ anʲ oka i-Ø ŋa-ʔ
bring(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG and many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
принести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД and много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I also have not a lot of things I will bring back.
Вещей, которые я повезу назад, у меня тоже немного.
Volki (2)
kanʲexujʔ lɔkri, tʃajɡujʔ, tʃajraxazonʲʔ, ooraxazduʔ anʲ mɛt tɔzanʲinʲʔ
kanʲe-xu-jʔ lɔkuri tʃajr-xu-jʔ tʃajr-a-xoz-nʲʔ oor-a-xoz-duʔ anʲ mɛzu-d tɔza-nʲi-nʲʔ
leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ suddenly drink:tea(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ drink:tea(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1DU eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL and chum-DAT.SG bring(pfv)-SBJV-1DU.NON.SG.OBJ
оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ suddenly пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ пить:чай(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН and chum-ДАТ.ЕД принести(pfv)-СОСЛ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ
Let's go, let's quickly drink tea, and after we drink tea, after they eat, let's bring them home.
Пойдем быстренько, чаю попьем, а когда мы попьем чай, когда они поедят, приведем-ка мы их домой.
My forefather and his bear cubs (1)
ɛɛ, entʃeuʔ anʲ manʔ nʲiuʔ, ɔbuuʃ bɔɡulʲaʔ tɔzad
ɛɛ entʃeu-ʔ anʲ man-ʔ i-uʔ ɔbu-iʃ bɔɡulʲa-ʔ tɔza-d
yes person-PL and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what-TRANS bear-PL bring(pfv)-2SG.S
yes человек-МН and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что-TRANS bear-МН принести(pfv)-2ЕД.S
Yes, and people say: why did you bring bears?
Да, а люди говорят: зачем ты принес медведей?
Feeding a bird (1)
bu anʲ nɔnʲʔ, modʲinʲʔ nɔnʲʔ prɔduktizinʲʔ tɔzaØ, manʔ nʲiuʔ
bu anʲ nɔnʲʔ modʲinʲiʔ nɔnʲʔ paradukta-zi-nʲʔ tɔza-Ø man-ʔ i-uʔ
s/he and we(du).DAT we(du) we(du).DAT foodstuff-DESIG.PL-PL.1DU bring(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and we(du).ДАТ we(du) we(du).ДАТ foodstuff-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ принести(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And he, well, gave us food and said
А нам нам это самое, продкутов дал и сказал
Two ways back (1)
tɔju, ɛke sɛxeri meɔn kamer entʃeuʔ tɔzaɡaaʔ edʲju keud
tɔ-ju ɛke sɛxeri me-ɔn kamer entʃeu-ʔ tɔza-ɡa-aʔ edʲju kiu-d
that-RESTR.ADJ this road inner:part-PROL.SG deceased person-PL bring(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ opposite side-DAT.SG
тот-RESTR.ПРИЛ этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД deceased человек-МН принести(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ opposite сторона-ДАТ.ЕД
We bring the dead people by that way to this side.
По той дороге мы покойников возим на эту сторону.
Memoirs (1)
kɔtʃ modʲ kanʲexuzʔ, kasajʔ anʲ ɔbuxoazojʔ tɔzutaØ tonin tʃi
kɔtʃ modʲ kanʲe-xu-zʔ kasa-jʔ anʲ ɔbu-xoɔ-zo-jʔ tɔza-da-Ø toni-xon tʃi
at:least 1SG leave(pfv)-HORT-1SG.S man-NOM.SG.1SG and what-FOC-DESIG.SG-NOM.SG.1SG bring(pfv)-FUT-3SG.S there(dir)-LOC.SG here
at:least 1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S мужчина-NOM.ЕД.1ЕД and что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД здесь
Or maybe I go, my mate would also give something to me.
Хоть я пойду, мой товарищ мне тоже даст что-нибудь вот.
Fir (1)
ɔ, dʲazaad ʃer manʲ mu, kazij lɔɡatʃizinʲʔ tɔzanʲid, manʔ nʲiuʔ
ɔ dʲazu-a-d ʃeru manʲ mo kazi-j lɔɡatʃi-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d man-ʔ i-uʔ
oh go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair say PLC resin-ADJ knob-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
oh идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair сказать PLC resin-ПРИЛ knob-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, while you go, say, bring me resin knobs, he said
о, по дороге, мол, смоляные шишки принеси мне, говорит
Mosquitos (1)
tɔʔ, bɔdu ɔbuxuru bɛse, sɛu okaru bɛse tɔzaj ɛbuzuʔ, inʲizudʲ teza kanʲʔ
tɔʔ bɔdu ɔbu-xuru bɛse sɛu oka-ru bɛse tɔza-j ɛ-bu-zuʔ i-nʲi-zutʃ teza kanʲe-ʔ
here(dir) tundra what-EVEN iron seven many-RESTR iron bring(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL NEG-SBJV-1SG.S.PST now leave(pfv)-CONNEG
здесь(dir) тундра что-EVEN iron семь много-RESTR iron принести(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ сейчас оставить(pfv)-КОННЕГ
tundra, how much money one would give me, I would not go there now
в тундру, хоть сколько бы дали денег, я бы сейчас не пошел