This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kiu. 314 total hits in 137 transcripts.
Whirlpool (1)
edʲju kexon ŋaʔ nʲeximʔ
edʲju kiu-xon ŋa-ʔ i-ximʔ
opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
They are at this side.
Они находятся на этой стороне.
Ghost (2) (2)
kas to edʲju ke
kas to edʲju kiu
shallow lake opposite side
shallow озеро opposite сторона
on this side of the Suxoe lake
с этой стороны Сухого озера
Bear fat (3)
tɔr mɔnraʃ kexonʲʔ toɔØ
tɔr mɔnra-ʃ kiu-d-nʲʔ to-Ø
so somersault(ipfv)-CVB side-DAT.SG-OBL.SG.1SG come(pfv)-3SG.S
так somersault(ipfv)-КОНВ сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
So it fell to me somersaulting.
Так кувырком он ко мне упал.
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
edʲju kexon te pɔnʲiŋazutʃ
edʲju kiu-xon te pɔnʲir-zutʃ
opposite side-LOC.SG reindeer do(ipfv)-1SG.S.PST
opposite сторона-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I was a reindeer-breeder at this side.
На этом берегу я был оленеводом.
ed'u у нас встречается именно с ke-, причем яно e, а не E. В текстах Сорокиной есть эди 'вот'. Хелимский: ed'uu kooɣone на этой стороне
Fishing with a seine (1)
bɔzaxan ɔduda keud tɔɔradaza
bɔza-xon ɔdu-da kiu-d tɔɔ-ra-da-za
hook-LOC.SG boat-OBL.SG.3SG side-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.SG.OBJ
hook-ЛОК.ЕД boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
he would move it more close to the boat with a hook
крючком он ее подтянет ближе к лодке
Two ways back (2)
ʃize sɛxeri edʲju keud
ʃize sɛxeri edʲju kiu-d
two road opposite side-DAT.SG
два road opposite сторона-ДАТ.ЕД
the two ways to that side
две дороги на ту сторону
The dogs' plague (4)
umune kexon dʲirida entʃeunaʔ
umu-ne kiu-xon dʲiri-da entʃeu-naʔ
North-LOC.ADJ side-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML person-PL.1PL
North-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН.1МН
people who live at North from us
люди, которые живут севернее от нас
Preparing chaga (2)
ɛze keruda kaʔaradaØ tɔʃnoju
ɛze kiu-ru-da kaʔa-ra-da-Ø tɔʃe-no-ju
up side-RESTR-OBL.SG.3SG die(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.S lower:part-ADV-RESTR.ADJ
вверх сторона-RESTR-ОБЛ.ЕД.3ЕД умереть(pfv)-CAUS2-ФУТ-3ЕД.S lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ
It will only drop down the lower part.
Только верхнюю сторону она вниз уронит.
The migration of reindeer (1)
edʲju keud nʲiʔ dʲazuubiʔ
edʲju kiu-d i-ʔ dʲazu-ubi-ʔ
opposite side-DAT.SG NEG-3PL.S go(ipfv)-HAB-CONNEG
opposite сторона-ДАТ.ЕД НЕГ-3МН.S идти(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ
they don't go to the opposite direction
в другую сторону они не идут
Our idol (2)
pud kexon muje tɔneØ
pu-d kiu-xon mo-je tɔne-Ø
stone-OBL.SG.2SG side-LOC.SG PLC-PEJ there:is(ipfv)-3SG.S
камень-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД PLC-ПЕЖ there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is a, well, near the stone.
Рядом с камнем есть это самое.