Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲodʲiu. 391 total hits in 116 transcripts.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
pezuʔ dʲabud, dʲodʲiɡod bɛɛbiza
pe-zuʔ dʲabu-d dʲodʲiu-d-d bɛɛ-bi-za
finish(pfv)-3PL.M.CONTR long-DAT.SG time-DAT.SG-OBL.SG.2SG throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
закончить(pfv)-3МН.M.CONTR длинный-ДАТ.ЕД время-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД бросать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
during ... it threw it away
во время ... она его выбросила
pezuʔ is unclear-pezuʔ неясно
Two ways back (1)
modʲ tonʲʔ dʲodʲid dʲazaØ
modʲ to-nʲʔ dʲodʲiu-d dʲazu-Ø
1SG lake-OBL.SG.1SG time-DAT.SG go(ipfv)-3SG.S
1ЕД озеро-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
It goes until my lake.
Она идет до моего озера.
Preparing fish (2)
dʲɔridʲ bɔɔ ooma dʲodʲiɡon
dʲɔrir-ʃ bɔa oor-a dʲodʲiu-xon
talk(ipfv)-CVB bad eat(ipfv)-NMLZ1 time-LOC.SG
talk(ipfv)-КОНВ плохой есть(ipfv)-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
That's bad to speak while eating.
Говорить плохо во время еды.
Hiding from a bear on a fence (1)
tɛxɛ te dʲɔzuma dʲodʲiɡon
tɛxɛ te dʲazu-r-a dʲodʲiu-xon
there(loc) reindeer go(ipfv)-MULT-NMLZ1 time-LOC.SG
там(loc) олень идти(ipfv)-MULT-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
then at the time when reindeer go about
тогда, когда олени ходили
когда олени осенью разбегаются по тундре
Fish and chitchat (2) (1)
rajkanʲʔ dʲodʲid kanʲxoɡuzʔ tam
rajka-nʲʔ dʲodʲiu-d kanʲe-xu-zʔ tam
Rajka-OBL.SG.1SG time-DAT.SG leave(pfv)-HORT-1SG.S maybe
Rajka-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S может:быть
let me go there to Rajka
схожу-ка я там к Райке
Repairing the fishing nets (2)
tɔr, pɔtab dʲodʲid dʲazʔ
tɔr pɔtab dʲodʲiu-d dʲazu-ʔ
so Potapovo time-DAT.SG go(ipfv)-2SG.S.IMP
так Potapovo время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
so go to Potapovo
так до Потапова иди
The old woman Ulyana (1)
tʃajŋaaʔ anʲ, ɔbu dʲodʲiɡon
tʃajr-aʔ anʲ ɔbu dʲodʲiu-xon
drink:tea(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ and what time-LOC.SG
пить:чай(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ and что время-ЛОК.ЕД
We drank tea, and at some time
Мы чай пили, а в какой-то момент
OZhizni_rad (7)
i ɔtuzej dʲodʲid, nɛk sirej dʲodʲid kuraxad tɔɔɡenatʃ tʃik prɔduktinaʔ
i ɔtuze-j dʲodʲiu-d nɛk sira-j dʲodʲiu-d kuraxad tɔɔ-ɡa-e-natʃ tʃike paradukta-naʔ
and autumn-ADJ time-DAT.SG other snow-ADJ time-DAT.SG even reach(pfv)-DISC-M-1PL.M.PST this foodstuff-PL.1PL
and autumn-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД другой snow-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД even достичь(pfv)-DISC-M-1МН.M.ПРОШ этот foodstuff-МН.1МН
And till autumn, till the next winter this our food was saved.
И до осени, до следующей зимы даже хватало этих наших продуктов.
Who is Djoa (2) (1)
kasaza tɔxɔzʔ, ɔbu dʲodʲiɡon tɔxɔzʔ
kasa-za tɔxɔzʔ ɔbu dʲodʲiu-xon tɔxɔzʔ
man-NOM.SG.3SG and:now what time-LOC.SG and:now
мужчина-NOM.ЕД.3ЕД and:now что время-ЛОК.ЕД and:now
and his mate then, at some time then
а его товарищ потом, в какое-то время потом
An Enets and a Russian (2) (4)
entʃeuʔ nerua dʲodʲiɡon, rosar manaØ
entʃeu-ʔ neru-a dʲodʲiu-xon rosa-r man-Ø
person-PL get:up(pfv)-NMLZ1 time-LOC.SG Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S
человек-МН get:up(pfv)-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД русский-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
When the people wake up, the Russian said.
Когда люди встают, русский сказал.