This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dʲez. 239 total hits in 101 transcripts.
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка
Unidentified bird (1)
ɔbuxuru sama dʲez nʲiØ ŋaʔ
ɔbu-xuru sama dʲez i-Ø ŋa-ʔ
what-EVEN bird in:the:direction NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
что-EVEN bird in:the:direction НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
It's not like any other bird.
Она ни на какую птицу не похожа.
How I made poles (1)
brezentad dʲii mɔj dʲez tauzudaØ
brezent-d dʲii mɔj dʲez tauzu-da-Ø
tarpaulin-OBL.SG.2SG tent:cover branch in:the:direction tear(pfv)-FUT-3SG.S
tarpaulin-ОБЛ.ЕД.2ЕД tent:cover branch in:the:direction рвать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The tarpaulin cover will tear along the boughs.
Брезентовый нюк прорветсяо сучки.
My child ran after a bear (1)
bɔɡulʲa dʲez nɛbiʃ kanʲeʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa dʲez nɛbi-ʃ kanʲe-ʔ i-uʔ
bear in:the:direction run(ipfv)-CVB leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear in:the:direction бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He went for the bear running, after all.
Он ведь на медведя бегом пошел.
Interview, part 2 (2)
tɔʔ biz dʲez tɔʔ nɔdadiŋaʔ
tɔʔ bizu dʲez tɔʔ nɔdadir-ʔ
here(dir) water in:the:direction here(dir) goggle(ipfv)-3PL.S
здесь(dir) вода in:the:direction здесь(dir) goggle(ipfv)-3МН.S
They only look at vodka.
Они только смотрят на водку.
KakUkrali (2)
tɛneu, manʔ nʲiuʔ, ɔbu dʲez toɔØ
tɛne-a man-ʔ i-uʔ ɔbu dʲez to-Ø
know(ipfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what in:the:direction come(pfv)-3SG.S
know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что in:the:direction прийти(pfv)-3ЕД.S
I know, he said, what for she came.
Я знаю, он сказал, зачем она приехала.
VeshaliLjuljku (1)
tɔz tʃikoz ŋuz dʲez binezod sɛrdad
tɔz tʃike-xoz ŋuzu dʲez bine-zo-d sɛru-da-d
so this-ABL.SG pole in:the:direction rope-DESIG.SG-OBL.SG.2SG tie:up(pfv)-FUT-2SG.S
так этот-АБЛ.ЕД полюс in:the:direction веревка-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД tie:up(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
then you attach a rope to a hole
потом к шесту привяжешь веревку
Beware of the gulls! (1)
taxanuk ʃtɔb poɡa dʲez iduda dʲazʔ
taxa-nuku ʃtɔb poɡa dʲez idu-da dʲazu-ʔ
behind-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction bow-PTC.SML go(ipfv)-CONNEG
за-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction лук-ПРИЧ.СИМ идти(ipfv)-КОННЕГ
far away, so that it would not get to the net
подальше, чтоб на сеть не попал
iduda is unclear-iduda неясно
RodnoeSlovo_TriBrata (2)
ŋaaratez sejd dʲez, kunʲ anʲ kaʔadad
ŋaara-ta-e-z sej-d dʲez kunʲi anʲ kaʔa-da-d
quiet:down(pfv)-CAUS4-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ eye-OBL.SG.2SG in:the:direction how and die(pfv)-FUT-2SG.S
quiet:down(pfv)-CAUS4-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ глаз-ОБЛ.ЕД.2ЕД in:the:direction как and умереть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
Don't say it in vain, how will you die?
Не говори понапрасну, как это ты умрешь?
The musk-rat (1)
tʃike andatr dʲez ŋulʲ seŋiŋaØ bunkijʔ
tʃike andatra dʲez ŋulʲ seŋir-Ø buniki-jʔ
this musk:rat in:the:direction very look(ipfv)-3SG.S dog-NOM.SG.1SG
этот musk:rat in:the:direction очень смотреть(ipfv)-3ЕД.S собака-NOM.ЕД.1ЕД
My dig looks ATTENtively at this musk-rat.
На эту ондатру только вовсю смотрит моя собака.