This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bu. 255 total hits in 122 transcripts.
The musk-rat (2)
a bu anʲ andatra piiʔɛza
a bu anʲ andatra piis-za
and s/he and musk:rat be:afraid(ipfv)-3SG.SG.OBJ
and s/he and musk:rat be:afraid(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
And he is afraid of the musk-rat.
А он ондатры боится.
PomeresjilosjGenke (1)
bu anʲ tɔʔ tonin adʲiØ
bu anʲ tɔʔ toni-xon adʲi-Ø
s/he and here(dir) there(dir)-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
s/he and здесь(dir) там(dir)-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
And he sits there.
А он так там сидит.
Volki (3)
taxan ted ɔron bu tozaØ
taxa-xon te-d ɔron bu to-da-Ø
behind-LOC.SG reindeer-OBL.SG.2SG before s/he come(pfv)-FUT-3SG.S
за-ЛОК.ЕД олень-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед s/he прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So they would come earlier then the reindeer.
Там раньше оленей они придут.
Interview_tdnt (9)
marija nʲikɔlajevna, bu paziza tʃike
man-r-i-j-a *nʲikɔlajev-n-a bu *p-a-zi-za tʃike
say(pfv)-MULT-M-ADJ-NMLZ1 ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-V-NOM.SG.3SG this
сказать(pfv)-MULT-M-ПРИЛ-NMLZ1 ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-ГЛ-NOM.ЕД.3ЕД этот
this sentence was not translated-предложение было пропущено-unclear-неясно
OxotaOsenju (1)
bu ɛlse sɔbi kɔmitazuʔ, mu
bu ɛlse sɔbi kɔmita-zuʔ mo
s/he such path like(ipfv)-3PL.SG.OBJ PLC
s/he such path любить(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ PLC
They like such a path, well
Они такую тропу любят, это самое
Ghost (2) (1)
bu anʲ nertaza, manʔ nʲiuʔ
bu anʲ neru-ta-za man-ʔ i-uʔ
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He also stopped, he said.
Он тоже остановился, он сказал.
The black duck (1)
bu anʲ ɔbuxuru nʲiØ nɔdos
bu anʲ ɔbu-xuru i-Ø nɔdos-ʔ
s/he and what-EVEN NEG-3SG.S hear(ipfv)-2SG.S.IMP
s/he and что-EVEN НЕГ-3ЕД.S слышать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
And him, he does not hear anything.
А он ничего не слышит.
Story about a bear (2)
modʲinʲʔ nɔdodajʔ, axa, bu toɔØ
modʲinʲiʔ nɔdo-da-jʔ aa bu to-Ø
we(du) hear(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ yeah s/he come(pfv)-3SG.S
we(du) слышать(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ yeah s/he прийти(pfv)-3ЕД.S
And we will hear: yeah, it came.
А мы услышим: ага, он пришел.
A poor man uses dogs (1)
no, bu tesaj ŋaʔ nʲiuʔ
no bu te-saj ŋa-ʔ i-uʔ
well s/he reindeer-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо s/he олень-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, he has reindeer, after all.
Ну, у него же есть олени.
The dogs' plague (1)
ɛkoz vɔt bunikʔ kadaʃ bu
ɛke-xoz vɔt buniki-ʔ kada-ʃ bu
this-ABL.SG here dog-PL take:away(pfv)-3SG.S.PST s/he
этот-АБЛ.ЕД здесь собака-МН унести(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ s/he
He took dogs from here.
Отсюда вот он взял собак.