This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɛ. 260 total hits in 101 transcripts.
How people used to bury (3)
kamoz pɛzurau mɔktabitʃ
kamozo pɛ-zurau mɔkta-bi-tʃ
house wood-COMP1 place(pfv)-PRF-3PL.S.PST
дом wood-COMP1 место(pfv)-PRF-3МН.S.ПРОШ
they installed them like logs of a house
как бревна дома их поставили
Rosomaxa (2)
ɔbu dʲez mu, bɛrtazuʔ, pɛ mu, pɛ bɛrtadazuʔ
ɔbu dʲez mo bɛrta-zuʔ pɛ mo pɛ bɛrta-da-zuʔ
what in:the:direction PLC throw(pfv)-3PL.SG.OBJ wood PLC wood throw(pfv)-FUT-3PL.SG.OBJ
что in:the:direction PLC бросать(pfv)-3МН.ЕД.ОБ wood PLC wood бросать(pfv)-ФУТ-3МН.ЕД.ОБ
what for do they throw, well, they would throw the wood
зачем они это самое, бросают, палки, это самое, бросают
KakSkoblitShkury (6)
tʃike pɛ, mu, salmuj pɛkutʃad muɔn, dʲodaanda ed naadar
tʃike pɛ mo salmuj pɛ-kutʃa-d mo-ɔn dʲoda-ɔn-da ed naa-da-r
this wood PLC plain start(pfv)-DIM2-OBL.SG.2SG PLC-PROL.SG middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG so drive:out(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
этот wood PLC долина начать(pfv)-DIM2-ОБЛ.ЕД.2ЕД PLC-ПРОЛ.ЕД середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так drive:out(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
This wood, that plain would, well, you would thrust it so in the middle.
Это дерево, эту гладкую деревяшку это самое, в середине так засунешь.
RodyVTundre (1)
iblʲɛjɡ mɛziɡu mujtʃ pɛʔ
iblʲɛjɡu mɛziɡu mujs-ʃ pɛ-ʔ
small little:tent make(ipfv)-CVB start(pfv)-3PL.S
маленький little:tent делать(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-3МН.S
they started making a small tent
маленький чумик стали делать
для родов делают маленький чумик
RodnoeSlovo_TriBrata (3)
pubud pɛɛza, bɛɛʃ pɛɛØ
pubu-d pɛɛ-za bɛɛ-ʃ pɛ-Ø
coffin-OBL.SG.2SG shoe-3SG.SG.OBJ throw(pfv)-CVB start(pfv)-3SG.S
coffin-ОБЛ.ЕД.2ЕД shoe-3ЕД.ЕД.ОБ бросать(pfv)-КОНВ начать(pfv)-3ЕД.S
He started throwing around your coffin!
Он начал разбрасывать твой гроб!
Interview_tdnt (1)
tɔz tʃikoz dʲenʲiruʃ pɛdar
tɔz tʃike-xoz dʲenʲiru-ʃ pɛ-da-r
so this-ABL.SG make:patch(pfv)-CVB start(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
так этот-АБЛ.ЕД make:patch(pfv)-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
Then you will start to make a patch to it.
Потом станешь ставить на них заплатку.
ZolotajaRybka (1)
modʲ poɡajʔ mɔdisudʲ pɛɛzʔ
modʲ poɡa-jʔ mɔdis-r-ʃ pɛ-zʔ
1SG fishing:net-NOM.SG.1SG see(pfv)-MULT-CVB start(pfv)-1SG.S
1ЕД fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-MULT-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.S
I started checking my fishing net.
Я свою сеть начал проверять.
NakonechnikiXoreja (1)
iblʲɛ ajib pɛxoz tɔʒe
iblʲɛ ajbi pɛ-xoz tɔʒe
small raw wood-ABL.SG also
маленький raw wood-АБЛ.ЕД тоже
also of a raw larch
или из сырой лиственницы тоже
The man who wanted to speak (1)
biz, biz oodʲ pɛubizʔ
bizu bizu oor-ʃ pɛ-ubi-zʔ
water water eat(ipfv)-CVB start(pfv)-HAB-1SG.S
вода вода есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S
Vodka, I start drinking vodka.
Водку, я начинаю пить водку.
People pulled the trap apart (2)
naaruza ɔziØ ..., pɛxuruza dʲaɡØ
naa-ru-za ɔzi-Ø *... pɛ-xuru-za dʲaɡo-Ø
outfall-RESTR-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-3SG.S *** wood-EVEN-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
outfall-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-3ЕД.S *** wood-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
only its place is seen ..., even its logs are absent
видно только ее место ..., нет даже бревен от нее
unclear in the middle-неразборчиво в середине; слышно еще слог после Ozi