This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɔnʲir. 505 total hits in 131 transcripts.
ZolotajaRybka (1)
nenaɡ poɡaʔ pɔnʲiŋaxitʃ
nenaɡ poɡa-ʔ pɔnʲir-xitʃ
mosquito fishing:net-PL do(ipfv)-3DU.S.PST
mosquito fishing:net-МН делать(ipfv)-3ДВ.S.ПРОШ
were using mosquito nets
накомарники надели
KakXoronili (1)
sirnoju pɔnʲirujza paɡeza
sira-no-ju pɔnʲir-j-za paɡe-za
snow-ADV-RESTR.ADJ do(ipfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3SG outerwear-NOM.SG.3SG
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.3ЕД outerwear-NOM.ЕД.3ЕД
the things he used in winter
вещи, которые он использовал зимой
i:e. the deceased-т.е. покойник
NakonechnikiXoreja (3)
te pɔnʲida muuʃ
te pɔnʲir-da mo-iʃ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML PLC-TRANS
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-TRANS
for a reindeer herder's, well
для оленевода на это самое
Interview, part 1 (7)
rosa dʲiritʃu pɔneŋaʔ
rosa dʲiri-tʃu pɔnʲir-ʔ
Russian live(ipfv)-NMLZ2 do(ipfv)-3PL.S
русский жить(ipfv)-NMLZ2 делать(ipfv)-3МН.S
They lead a Russian-style life.
Они ведут русскую жизнь.
Wild reindeer (3)
kuna teʔ pɔnʲimusaaʔ
kuna te-ʔ pɔnʲir-u-sa-aʔ
where/when reindeer-PL do(ipfv)-INC1-INTER-1PL.S/SG.OBJ
где/когда олень-МН делать(ipfv)-INC1-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ
when we were reindeer-herders
когда мы в оленеводстве работали
The glossing of pɔnʲimusaaʔ is unsure-Глоссинг pɔnʲimusaaʔ неуверенный.
ShamanskieVeschi (5)
tɔr bunʲiza pɔnʲirʔ
tɔr bunʲi-za pɔnʲir-ʔ
so NEG.EMPH-3SG.NON.SG.OBJ do(ipfv)-CONNEG
так НЕГ.ЭМФ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ делать(ipfv)-КОННЕГ
She does not keep them so, after all.
Так ведь она их не содержит.
A clairvoyant (1)
ʃizexuz te pɔnʲidaxitʃ
ʃize-xiʔ-z te pɔnʲir-da-xitʃ
two-DU-NOM.PL.2SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-3DU.S.PST
два-ДВ-NOM.МН.2ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-3ДВ.S.ПРОШ
The two of them were reindeer-herders.
Двое были оленеводами.
Ghost (2) (7)
silʲejɡ sokuʔote pɔnʲiŋaØ
silʲejɡu sokuʔote pɔnʲir-Ø
white sokuj do(ipfv)-3SG.S
белый sokuj делать(ipfv)-3ЕД.S
He is wearing a white sokuj.
На нем надет белый сокуй.
Fire (1)
ʃeexoɔ pɔnʲibiza tʃenoju
ʃee-xoɔ pɔnʲir-bi-za tʃe-no-ju
who-FOC do(ipfv)-PRF-3SG.SG.OBJ yesterday-ADV-RESTR.ADJ
кто-ФОК делать(ipfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ
Someone has used it yesterday.
Кто-то брал ее вчера.
Someone took away the boat (1)
ʃeexoɔ, ʃeexoɔ pɔnʲidʲazauʔ
ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ pɔnʲir-sa-zauʔ
who-FOC who-FOC do(ipfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR
кто-ФОК кто-ФОК делать(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
Someone, someone used it, probably.
Кто-то, кто-то, наверное, ее использовал.