Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: seŋir. 101 total hits in 66 transcripts.
A stone with a hole 2 (1)
toni, axa, tɔz seŋileb, manʔ nʲiuʔ
toni aa tɔz seŋir-ru-e-jʔ man-ʔ i-uʔ
there(dir) yeah so look(ipfv)-INCH-M-1SG.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
там(dir) yeah так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There, yeah, when I looked, he said
Туда, ага, как я глянул, он сказал
Whirlpool (1)
kasaxunʲʔ modʲ ɛkon ŋaʔ nʲeximʔ, seŋiŋaxiʔ
kasa-xiʔ-nʲʔ modʲ ɛke-xon ŋa-ʔ i-ximʔ seŋir-xiʔ
man-DU-PL.1SG 1SG this-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR look(ipfv)-3DU.S
мужчина-ДВ-МН.1ЕД 1ЕД этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR смотреть(ipfv)-3ДВ.S
My mates are here, they look.
Мои товарищи здесь находятся, смотрят.
The freak and his brother (1)
ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon tɔz seŋilezʔ anʲ
ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon tɔz seŋir-ru-e-zʔ anʲ
EXC1 what time-LOC.SG so look(ipfv)-INCH-M-3SG.M and
EXC1 что время-ЛОК.ЕД так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M and
Oh, at some time he looked so and
О, через какое-то время он как посмотрел и
я вообще что-то другое слышу...
TonulaVBolote (1)
buusejʔ anʲ pɔnuj, pɔnuj seŋilezʔ, modʲ dʲaɡozʔ
buuse-jʔ anʲ pɔnuj pɔnuj seŋir-ru-e-zʔ modʲ dʲaɡo-d
old:man-NOM.SG.1SG and last last look(ipfv)-INCH-M-3SG.M 1SG there:is:no-FUT.CONNEG
старик-NOM.ЕД.1ЕД and последний последний смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M 1ЕД there:is:no-ФУТ.КОННЕГ
And my husband looked back, and I was not there.
А мой муж назад, оглянулся назад, а меня нет.
How trousers were burnt down (1)
seŋileb anʲ, ɔbu, piʔinʲʔ nʲin ɛlse ʃeje
seŋir-ru-e-jʔ anʲ ɔbu piʔi-nʲʔ nʲe-xon ɛlse ʃe-je
look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and what trousers-OBL.SG.1SG surface-LOC.SG such hole-PEJ
смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and что штаны-ОБЛ.ЕД.1ЕД поверхность-ЛОК.ЕД such дыра-ПЕЖ
I looked, what, there is a hole on my trousers
я посмотрел, что ж, на моих штанах такая дыра
The two mates (1)
nɛkuju anʲ pɛ ubu nʲin tonini seŋiŋaØ
nɛk-ju anʲ pɛ ubu nʲe-xon toni-xon seŋir
other-RESTR.ADJ and wood end surface-LOC.SG there(dir)-LOC.SG look(ipfv)-3SG.S
другой-RESTR.ПРИЛ and wood конец поверхность-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД смотреть(ipfv)-3ЕД.S
And the second one is looking there on the top of the tree.
А второй на макушке дерева там смотрит.
Two women (1)
seŋiŋaØ, nʲekutʃaza srazu ɛɛda, srazu ɛɛda dʲez kanʲeØ
seŋir-Ø nʲe-kutʃa-za srazu ɛɛ-da srazu ɛɛ-da dʲez kanʲe-Ø
look(ipfv)-3SG.S child-DIM2-NOM.SG.3SG at:once mother-OBL.SG.3SG at:once mother-OBL.SG.3SG in:the:direction leave(pfv)-3SG.S
смотреть(ipfv)-3ЕД.S ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД at:once мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД at:once мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction оставить(pfv)-3ЕД.S
She looks, her child at once, her child went at once towards his mother.
Она смотрит, ее ребёночек сразу, сразу пошёл в сторону своей матери.
Polar fox and fox steps (1)
ɔu, seŋiŋazʔ, tɔn taxanoju dʲazajʔ, dʲazajʔ uta meɔn
ɔu seŋir-zʔ tɔn taxa-no-ju dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ uzu-da me-ɔn
EXC1 look(ipfv)-1SG.S now behind-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ footstep-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG
EXC1 смотреть(ipfv)-1ЕД.S сейчас за-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ footstep-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД
So, I look, so we go along its traasces.
Вот, смотрю, так мы и идем, идем по его следу.
Polar fox (1)
tɔʔ sɔjzakuɔn seŋilejʔ, tʃike sɛzor nʲiØ ŋaʔ, tʃiker
tɔʔ sɔjza-ku-ɔn seŋir-ru-e-jʔ tʃike sɛzor i-Ø ŋa-ʔ tʃike-r
here(dir) good-DIM1-PROL.SG look(ipfv)-INCH-M-1SG.M this polar:fox NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-NOM.SG.2SG
здесь(dir) хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M этот polar:fox НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-NOM.ЕД.2ЕД
I looked well, that's not a polar fox, that's
я хорошенько посмотрел, это не песец, это
Interview, part 1 (1)
nɔ nɛkuju dʲaxan anʲ seŋidʲ, dʲiritʃubaʔ nʲiuʔ dʲazʔ
nɔ nɛk-ju dʲa-xon anʲ seŋir-ʃ dʲiri-tʃu-aʔ i-uʔ dʲazu-ʔ
but other-RESTR.ADJ place-LOC.SG and look(ipfv)-CVB live(ipfv)-DIM3-NOM.SG.1PL NEG-3SG.S.CONTR go(ipfv)-CONNEG
но другой-RESTR.ПРИЛ место-ЛОК.ЕД and смотреть(ipfv)-КОНВ жить(ipfv)-DIM3-NOM.ЕД.1МН НЕГ-3ЕД.S.CONTR идти(ipfv)-КОННЕГ
But if one looks from the other side, our life gose, after all.
Но если с другой стороны посмотреть, наша жизнь ведь идет.