This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nʲiʔ. 170 total hits in 85 transcripts.
Preparing fish (5)
teza tu nʲiʔ pɔradaØ
teza tu nʲiʔ pɔra-da-Ø
now fire on(dir) burn:down(pfv)-FUT-3SG.S
сейчас огонь на(dir) burn:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
now it will burn down on the fire
сейчас он на огне сгорит
Sun, nets and bears (1)
dʲa nʲiʔ ɛzaØ mu
dʲa nʲiʔ ɛ-da-Ø mo
place on(dir) be(ipfv)-FUT-3SG.S PLC
место на(dir) быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S PLC
there will be, well, on the ground
на земле будет это самое
How to make a lasso (1)
tʃuktʃi pɛ nʲiʔ izau
tʃuktʃi pɛ nʲiʔ ize-a
all wood on(dir) hang(pfv)-1SG.SG.OBJ
весь wood на(dir) hang(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I hung them all ont a tree.
Я их все повесил на дерево.
в смысле повесил
Interview (1) (2)
kɔj nʲiʔ kanʲeɡoɔd kutujxon
kɔj nʲiʔ kanʲe-ɡo-d kutuj-xon
hill:ridge on(dir) leave(pfv)-DUR-2SG.S some-LOC.SG
hill:ridge на(dir) оставить(pfv)-ДУБ-2ЕД.S some-ЛОК.ЕД
sometimes you go to tundra
ты в тундру иногда ходишь
Memoirs (2)
tɔr nɛk kiuda nʲiʔ ...
tɔr nɛk kiu-da nʲiʔ *...
so other side-OBL.SG.3SG on(dir) ***
так другой сторона-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir) ***
so to the other side ...
так на другой бок ...
unclear in the end-неразборчиво в конце; там еще слово неразборчиво, по смыслу д,б. типа "перевернется"
KrasnajaZemlja (1)
nʲida ɔbuxoɔ lubaxaku, lubaxa pudaØ
nʲiʔ-da ɔbu-xoɔ lubaxa-ku lubaxa pun-da-Ø
on(dir)-OBL.SG.3SG what-FOC cloth-DIM1 cloth put(pfv)-FUT-3SG.S
на(dir)-ОБЛ.ЕД.3ЕД что-ФОК cloth-DIM1 cloth положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
on it one will put any cloth, cloth
на него какую-нибудь тряпочку, тряпку положит
Olasne_1_rad (4)
tɔʔ, kasada, pɔrneda ŋɔʔ nʲiʔ
tɔʔ kasa-da pɔrne-da ŋɔ-ʔ nʲiʔ
here(dir) man-OBL.SG.3SG witch-OBL.SG.3SG leg-PL on(dir)
здесь(dir) мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД witch-ОБЛ.ЕД.3ЕД нога-МН на(dir)
So, at the legs of her mate, of the witch.
Вот, на ноги к своему товарищу, к ведьме.
Wild reindeer (3)
nʲeda nʲiz kunaxuru nʲiʔ kanut
nʲe-da nʲiʔ-xoz kuna-xuru i-ʔ kanʲe-d
child-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG where/when-EVEN NEG-3PL.S leave(pfv)-FUT.CONNEG
ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД где/когда-EVEN НЕГ-3МН.S оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
They will never leave their child.
От своего ребенка они никогда не уйдут.
KakSvatalis_dsb (1)
pizi sɔʃi nʲiz tɔz buziʔɛzuʔ
pizi sɔʃi nʲiʔ-xoz tɔz buzis-zuʔ
high hill on(dir)-ABL.SG so look(pfv)-3PL.SG.OBJ
high холм на(dir)-АБЛ.ЕД так смотреть(pfv)-3МН.ЕД.ОБ
So they looked from a high hill.
Как они с высокой сопки посмотрели.
The musk-rat (2)
kɔ teri nʲiʔ ed izeeu ...
kɔ teri nʲiʔ ed ize-a *...
birch bear:spear on(dir) so hang(pfv)-1SG.SG.OBJ ***
береза bear:spear на(dir) так hang(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ ***
I hanged it onto a bear-spear of a birch.
Я повесил ее на березовую рогатину.
unclear in the end-неразборчиво в конце