Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nɔʔ. 132 total hits in 74 transcripts.
UrodlivyjMys_rad (1)
nɛda nɔʔ kudaxaa ɛbixiʔ tʃikuxon ŋolʲuxon
nɛ-da nɔʔ kudaxaa ɛ-bi-xiʔ tʃike-xon ŋoʔ-ru-xon
woman-OBL.SG.3SG with for:a:long:time be(ipfv)-PRF-3DU.S this-LOC.SG one-RESTR-LOC.SG
женщина-ОБЛ.ЕД.3ЕД с for:a:long:time быть(ipfv)-PRF-3ДВ.S этот-ЛОК.ЕД один-RESTR-ЛОК.ЕД
They were there together with the woman for a long time.
Они долго там были вместе со женщиной.
Volki (3)
axa, modʲ bej kasanʲʔ nɔʔ kanʲejʔ
aa modʲ be-j kasa-nʲʔ nɔʔ kanʲe-jʔ
yeah 1SG keep:vigil(ipfv)-PTC.ANT man-OBL.SG.1SG with leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
yeah 1ЕД keep:vigil(ipfv)-ПРИЧ.ANT мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Yeah, we left with the mate we kept bigil with.
Ага, мы пошли с товарищем, с которым дежурили.
Tabak (1)
modʲinʲʔ tɛxɛ kasa nʲenʲʔ nɔʔ kajajʔ ...
modʲinʲiʔ tɛxɛ kasa nʲe-nʲʔ nɔʔ kaji-jʔ *...
we(du) there(loc) man child-OBL.SG.1SG with stay:behind(pfv)-1DU.S/SG.OBJ ***
we(du) там(loc) мужчина ребенок-ОБЛ.ЕД.1ЕД с stay:behind(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ ***
And we left with my son.
А мы остались с моим сыном.
в самом конце неразборчиво
PojmalLosja (2)
ɔbu, ɔbuxoɔ dʲɔxazije kajibiØ nʲeda nɔʔ
ɔbu ɔbu-xoɔ dʲɔxɔzi-je kaji-bi-Ø nʲe-da nɔʔ
what what-FOC female:reindeer-PEJ stay:behind(pfv)-PRF-3SG.S child-OBL.SG.3SG with
что что-ФОК female:reindeer-ПЕЖ stay:behind(pfv)-PRF-3ЕД.S ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД с
what, a female reindeer stayed with a calf
что, какая-то важенка осталась с теленком
XodiliVTundru (4)
tɔz ʃita, ʃita nɔʔ adudedʲ anʲ
tɔz ʃita ʃita nɔʔ adu-da-e-dʲ anʲ
so s/he.GEN s/he.GEN with sit:down(pfv)-FUT-M-2SG.M and
так s/he.ГЕН s/he.ГЕН с сесть(pfv)-ФУТ-M-2ЕД.M and
so once you sit down on them
вот как на них сядешь
OtecIBeglecy (1)
modʲnaʔ anʲ ... kuniz kodajʔ ɛɛnʲʔ nɔʔ
modʲinaʔ anʲ *... kuna-xoz ko-da-jʔ ɛɛ-nʲʔ nɔʔ
we and *** where/when-ABL.SG find(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ mother-OBL.SG.1SG with
we and *** где/когда-АБЛ.ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
As for us... where from will we know, me and my mother.
Мы-то ... откуда мы знаем, мы с матерью.
Someone took away the boat (1)
tɔʔ, kasanʲʔ nɔʔ biz barud tɔɔjnʲʔ
tɔʔ kasa-nʲʔ nɔʔ bizu bar-d tɔɔ-e-nʲiʔ
here(dir) man-OBL.SG.1SG with water border-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M
здесь(dir) мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с вода border-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Well, we reached the shore with my mate.
Ну, мы с товарищем дошли до берега.
A calm year (1)
manʔ nʲiuʔ, udʲiʔ saʃkad nɔʔ beeriʔ
man-ʔ i-uʔ udʲiʔ saʃka-d nɔʔ be-riʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR you(du) Sashka-OBL.SG.2SG with keep:vigil(ipfv)-2DU.S/SG.OBJ
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR ты(du) Sashka-ОБЛ.ЕД.2ЕД с keep:vigil(ipfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ
He said: you and Sashka, keep vigil.
Говорит: вы с Сашкой вместе дежурьте.
My forefather and his bear cubs (1)
i dʲisida nɔʔ anʲ poɡudʲ dʲazuŋaxiʔ
i dʲisi-da nɔʔ anʲ poɡa-r-ʃ dʲazu-r-xiʔ
and grandfather-OBL.SG.3SG with and fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-3DU.S
and дед-ОБЛ.ЕД.3ЕД с and fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S
And again they go with the old man to check the fishing nets.
И опять они ходят с дедом сети проверять.
Memoirs (1)
sɛɡadaxiʔ, buuseda nɔʔ dʲazud nʲeximʔ anʲ
sɛɡa-da-xiʔ buuse-da nɔʔ dʲazu-r-d i-ximʔ anʲ
spend:the:night(pfv)-FUT-3DU.S old:man-OBL.SG.3SG with go(ipfv)-MULT-FUT.CONNEG NEG-3DU.S.CONTR and
spend:the:night(pfv)-ФУТ-3ДВ.S старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД с идти(ipfv)-MULT-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR and
They will stay for a night, they would go with her husband, after all.
Они переночуют, они ведь с мужем будут ходить.
говорила про женщину, но вообще-то тут уточняет, что вообще-то ездят в гости с мужем и с детьми