This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ko. 508 total hits in 155 transcripts.
SkazkaKukushka (1)
umɔu, iz kanʲeʔ koxuru, iz kanʲeʔ koxuru
uma-ɔu i-z kanʲe-ʔ ko-xuru i-z kanʲe-ʔ ko-xuru
mom(voc)-EXC1 NEG-2SG.IMP leave(pfv)-CONNEG where-EVEN NEG-2SG.IMP leave(pfv)-CONNEG where-EVEN
mom(voc)-EXC1 НЕГ-2ЕД.ИМП оставить(pfv)-КОННЕГ где-EVEN НЕГ-2ЕД.ИМП оставить(pfv)-КОННЕГ где-EVEN
mom, do not leave for anywhere, do not leave for anywhere
мама, не уходи никуда, не уходи никуда!
ProisxozhdenieIdoly (11)
tonni kuxoɔn, tʃike to muxon kuxoɔn ŋaʔ
toni-xon ko-xoɔ-xon tʃike to mo-xon ko-xoɔ-xon ŋa-ʔ
there(dir)-LOC.SG where-FOC-LOC.SG this lake PLC-LOC.SG where-FOC-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
там(dir)-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД этот озеро PLC-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
somewhere there, somewhere at that lake are
там где-то, на этом озере где-то находятся
Myshi (1)
nʲiʔ ɔziburʔ kuxurun
i-ʔ ɔzibur-ʔ ko-xuru-xon
NEG-3PL.S be:visible(ipfv)-CONNEG where-EVEN-LOC.SG
НЕГ-3МН.S be:visible(ipfv)-КОННЕГ где-EVEN-ЛОК.ЕД
They do not appear anywhere.
Не появляются они нигде.
KakShitUntajki_I_1 (1)
kuɔn pɔɡuruʃ taraØ
ko-ɔn pɔɡuru-ʃ tara-Ø
where-PROL.SG plait(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
где-ПРОЛ.ЕД plait(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
where you should cut out
где выкроить надо
Along the Yenissey river (2) (3)
ku kanʲeʃ taraØ
ko kanʲe-ʃ tara-Ø
where leave(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
где оставить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
where one has to go
куда ехать надо
RodyVTundre (1)
bɛuza nʲe koden
bɛuza nʲe ko-da-e-n
soon child find(pfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
soon ребенок найти(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I will have a child soon.
Скоро у меня ребенок родится.
it is unclear, why the plural object form-непонятно, почему множественный объект
NaxodiliGnezdo (2)
kuniz koɔzuʔ anʲ
kuna-xoz ko-zuʔ anʲ
where/when-ABL.SG find(pfv)-3PL.SG.OBJ and
где/когда-АБЛ.ЕД найти(pfv)-3МН.ЕД.ОБ and
where from know?
откуда знают?
Shamana_od (1)
tɔ kasada koubiza
tɔ kasa-da ko-ubi-za
that man-OBL.SG.3SG find(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJ
тот мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД найти(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ
He finds his mate.
Он находит товарища.
An Enets and a Russian (2) (9)
ɔbuxoɔ ɔdiz koɔxiʔ
ɔbu-xoɔ ɔdizu ko-xiʔ
what-FOC verdure find(pfv)-3DU.S
что-ФОК verdure найти(pfv)-3ДВ.S
They found a plant.
Они нашли какое-то растение.
TonulaVBolote (2)
i koʃ lɔziʔɛzutʃ
i ko-ʃ lɔzis-zutʃ
and find(pfv)-CVB cannot(pfv)-3PL.SG.OBJ.PST
and найти(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
and could not find her
и найти ее не смогли