This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bɛse. 207 total hits in 57 transcripts.
SojuzZoloto (1)
bɛseseza entʃeʔ ɛbada tɔɡuru nʲizʔ tout
bɛse-ʃeza entʃeu ɛba-da tɔru-xuru i-zʔ tous-d
iron-CAR2 person head-OBL.SG.3SG hair-EVEN NEG-3SG.M reach(pfv)-FUT.CONNEG
iron-CAR2 человек голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД hair-EVEN НЕГ-3ЕД.M достичь(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
For a person without money even the hair on his head would not be enough.
У человека без денег даже волос на голове не хватит.
itu-волосы, tOq-шерсть
Polar fox skin (2)
ɛker vɔt bɛse dʲɔɡod poɡaj sɛzor
ɛke-r vɔt bɛse dʲɔɡod poɡa-j sɛzor
this-NOM.SG.2SG here iron another fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT polar:fox
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь iron другой fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT polar:fox
This is a polar fox who fell into a trap.
Это вот песец, попавший в капкан.
KakajaRabota (1)
kareda tidaradaza, vɔt tebe i bɛse
kare-da tidara-da-za vɔt te-buʔ-a i bɛse
fish-OBL.SG.3SG sell(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ here reindeer-CVB.COND-NMLZ1 and iron
рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД продать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ здесь олень-КОНВ.КОНД-NMLZ1 and iron
One sells his fish, so he has money.
Рыбу свою продаст, вот тебе и деньги.
Along the Yenissey river (1)
dʲerinoju ɛu tɔɔjnʲʔ tɔʔ, bɛʃikunʲʔ nɔʔɔjʔ
dʲeri-no-ju ɛu tɔɔ-e-nʲiʔ tɔʔ bɛse-ku-nʲʔ nɔʔɔ-jʔ
day-ADV-RESTR.ADJ here(dir) reach(pfv)-M-1DU.M here(dir) iron-DIM1-PL.1DU grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
день-ADV-RESTR.ПРИЛ здесь(dir) достичь(pfv)-M-1ДВ.M здесь(dir) iron-DIM1-МН.1ДВ схватить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
In the daytime we already came here, we got our money.
Днем мы сюда уже доехали, получили свои денежки.
How I fell through ice (1)
dʲazdaxanʲʔ ɛke paɡenʲʔ mu, bɛsezurau kanʲeʔ
dʲazu-da-d-nʲʔ ɛke paɡe-nʲʔ mo bɛse-zurau kanʲe-ʔ
go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG this outerwear-PL.1SG PLC iron-COMP1 leave(pfv)-3PL.S
идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот outerwear-МН.1ЕД PLC iron-COMP1 оставить(pfv)-3МН.S
Whil I was going, these my clothes became like iron.
Пока я шел, эта моя одежда стала как железная.
Interview_tdnt (1)
bɛse anʲ entʃeuʔ ŋɔbtʃik ŋulʲ tɛni nʲimʔ nɔʔɔjtuʔ
bɛse anʲ entʃeu-ʔ ŋɔbtʃik ŋulʲ tɛni i-mʔ nɔʔɔ-jtu-ʔ
iron and person-PL all:the:same very little NEG-3PL.S.CONTR grasp(pfv)-ATTN-CONNEG
iron and человек-МН all:the:same очень маленький НЕГ-3МН.S.CONTR схватить(pfv)-ATTN-КОННЕГ
Stiil now people get only a bit money.
А денег сейчас люди ведь получают очень мало.
Little lake (1)
teza anʲ mu, ʃeexoɔ bɛripiʃ bɛse dʲuk ɔbu
teza anʲ mo ʃee-xoɔ bɛris-bi-ʃ bɛse dʲuk ɔbu
now and PLC who-FOC scatter(pfv)-PRF-3SG.S.PST iron piece what
сейчас and PLC кто-ФОК scatter(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ iron piece что
And now, well, someone has scattered pieces of iron.
А сейчас это самое, кто-то разбросал куски железа.