This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃeru. 148 total hits in 67 transcripts.
KakajaRabota (1)
no, ʃeʔ, benzin taraʔ nʲimʔ tʃuktʃi
no ʃeru benzin tara-ʔ i-mʔ tʃuktʃi
well affair petrol necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR all
хорошо affair petrol necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR весь
Well, one needs petrol and other stuff
Ну бензин ведь нужен и всё такое
PojmalLosja (1)
tɔr dʲazaanʲʔ ʃer mu mɔdeejʔ ed
tɔr dʲazu-a-nʲʔ ʃeru mo mɔdee-jʔ ed
so go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1DU affair PLC see(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ so
так идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ДВ affair PLC видеть(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ так
So, while going, we saw so.
Так, пока мы шли, мы вот увидели.
ZolotajaRybka (2)
ɛɛ, bazanʲʔ ʃer vɔt, ʃize dʲexa
ɛɛ baza-nʲʔ ʃeru vɔt ʃize dʲexa
yes language-PL.1SG affair here two perch
yes язык-МН.1ЕД affair здесь два perch
yes, as I said, two perches
да, как я говорил вот, два окуня
Fishing with a seine (2)
tɛxɛ nʲubiz nɔbuzad nʲizuʔ beduz ʃer
tɛxɛ nʲubu-z nɔbuza-d i-zuʔ beduzu ʃeru
there(loc) fishing:rod-NOM.PL.2SG release(pfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.NON.SG.OBJ.CONTR stream affair
там(loc) fishing:rod-NOM.МН.2ЕД release(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR stream affair
so you would realease the rods along the stream
вот так удочки отпустишь по течению
Snares for partridges (2)
adudezʔ, nɛbimada ʃer ɛke dʲeʃiɡod toutezʔ
adu-da-e-zʔ nɛbi-r-a-da ʃeru ɛke dʲetʃiu-d-d tous-da-e-zʔ
sit:down(pfv)-FUT-M-3SG.M run(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair this snare-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-FUT-M-3SG.M
сесть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M бежать(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair этот snare-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
it would sut down, it would get into the snare while it is running
она сядет, пока она бегает, попадет в силок
RodnoeSlovo_TriBrata (2)
ɛker anʲ tɔr mɔdeeza ped ɔzimada ʃer
ɛke-r anʲ tɔr mɔdee-za pe-d ɔzi-u-a-da ʃeru
this-NOM.SG.2SG and so see(ipfv)-3SG.SG.OBJ outdoors-DAT.SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
этот-NOM.ЕД.2ЕД and так видеть(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ outdoors-ДАТ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
He still sees him when he goes out.
Он так его и видит, когда выходит на улицу.
Polar fox skin (1)
kadʲaada ʃer, nʲaba sɔbi meɔn dʲazudaxada poɡabizʔ
kadʲa-a-da ʃeru nʲaba sɔbi me-ɔn dʲazu-da-d-da poɡa-bi-zʔ
hunt(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair hare path inner:part-PROL.SG go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M
охотиться(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair заяц path inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M
While it was hunting, while it was going along a hare path, it fell.
Пока он охотился, когда шел по заячьей тропе, он попался.
ShkuraOlenjat (1)
sira mɔʃtʃizaØ, nara mɔʃtʃizaØ, narej ʃer ... mudaza
sira mɔʃtʃi-da-Ø nara mɔʃtʃi-da-Ø nara-j ʃeru *... mu-da-za
snow lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring-ADJ affair *** take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
snow лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring-ПРИЛ affair *** взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
It will lie during the winter, it will lie during the spring, in spring ... she will take it.
Зиму она будет лежать, весну она будет лежать, по весне ... она ее возьмет.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
OZhizni_rad (1)
seɡimid ʃerud ɛbuta ŋo, vɔbʃem bɔdun dʲiridaad
seɡimid ʃeru-d ɛ-buʔ-da ŋo vɔbʃem bɔdu-xon dʲiri-da-a-d
every affair-OBL.SG.2SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG even in:sum tundra-LOC.SG live(ipfv)-FUT-NMLZ1-DAT.SG
каждый affair-ОБЛ.ЕД.2ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД even in:sum тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ФУТ-NMLZ1-ДАТ.ЕД
any matter, whatever it were, in sum, to live in tundra
всякому делу, какое бы ни было, в общем в тундре жить
ʃerud is unclear-ʃerud неясно
Feeding a bird (1)
pɔtabud dʲazaad ʃer vɔt prɔduktaziʔ tʃi ɛzaØ
pɔtab-d dʲazu-a-d ʃeru vɔt paradukta-ziʔ tʃi ɛ-da-Ø
Potapovo-DAT.SG go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair here foodstuff-NOM.PL.2DU here be(ipfv)-FUT-3SG.S
Potapovo-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair здесь foodstuff-NOM.МН.2ДВ здесь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
This will be your food, while you will gon to Potapovo.
Когда в Потапово будете ехать, вот будут ваши продукты.