Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tɔxɔzʔ. 180 total hits in 47 transcripts.
KakSvatalis_dsb (2)
kiuznoju tʃi tɔxɔzʔ, bazizuʔ nɔlʲud kaʔezʔ
kiuze-no-ju tʃi tɔxɔzʔ baza-zuʔ nɔs-ru-d kaʔa-e-zʔ
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ here and:now language-NOM.PL.3PL scrape(pfv)-RESTR-DAT.SG come:down(pfv)-M-3PL.M
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ здесь and:now язык-NOM.МН.3МН скрести(pfv)-RESTR-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-M-3МН.M
After that in the morning they confimed their arrangements.
После этого утром свои договоренности они подтвердили.
MyshkaKukushka_rad (1)
pɔtɔm tʃike tɔbikur tɔxɔzʔ manʔ nʲiuʔ
pɔtɔm tʃike tɔbiku-r tɔxɔzʔ man-ʔ i-uʔ
then this mouse-NOM.SG.2SG and:now say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тогда этот mouse-NOM.ЕД.2ЕД and:now сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
then this mouse says
потом эта мышка говорит
The two mates (1)
tʃik kasanʲʔ mensed kunʲ madajʔ tɔxɔzʔ
tʃike kasa-nʲʔ mense-d kunʲi man-da-jʔ tɔxɔzʔ
this man-OBL.SG.1DU old:woman-DAT.SG how say(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ and:now
этот мужчина-ОБЛ.ЕД.1ДВ старуха-ДАТ.ЕД как сказать(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ and:now
How will we tell it to the wife of this mate?
Как мы теперь скажем жене этого товарища?
Interview_tdnt (1)
te kobaxaz mɛbi ŋaʔ nʲiuʔ, tɔxazʔ nʲeruʔ tɛneʔ
te koba-xoz mɛ-bi ŋa-ʔ i-uʔ tɔxɔzʔ i-ruʔ tɛne-ʔ
reindeer skin-ABL.SG make(pfv)-PRF exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and:now NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR know(ipfv)-CONNEG
олень шкура-АБЛ.ЕД делать(pfv)-PRF существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and:now НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR know(ipfv)-КОННЕГ
They are made of reindeer skin, you know, after all.
Они ведь сделаны из оленьей шкуры, ты ведь знаешь.
Berry jam recipe (1)
tɔxɔzʔ u tɔna anʲ saxarud mudad, pudad toni
tɔxɔzʔ u tɔna anʲ saxar-d mo-da-d pun-da-d toni
and:now you(sg) still and sugar-OBL.SG.2SG PLC-FUT-2SG.S put(pfv)-FUT-2SG.S there(dir)
and:now ты(sg) все:еще and sugar-ОБЛ.ЕД.2ЕД PLC-ФУТ-2ЕД.S положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S там(dir)
Then you will also, well, put sugar there.
Потом ты еще сахару немного это самое, положишь туда.
Interview (2) (1)
tʃiker tɔxɔzʔ bazada sɔjzaan nʲeza pɔnʲirʔ, peri rosazaØ
tʃike-r tɔxɔzʔ baza-da sɔjza-ɔn i-za pɔnʲir-ʔ peri rosa-za-Ø
this-NOM.SG.2SG and:now language-OBL.SG.3SG good-PROL.SG NEG-3SG.SG.OBJ do(ipfv)-CONNEG always Russian-CAUS3-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД and:now язык-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ делать(ipfv)-КОННЕГ всегда русский-CAUS3-3ЕД.S
This one does not use his language well, he always speaks Russian.
Этот, значит, своим языком как следует не пользуется, всегда говорит по-русски.
rosazaS-по-русски говорить
Interview_rad (1)
tʃikez tɔxazʔ kaʃituʔ pɔɔn tari ŋulʲ mudaʔ, bɔtubezaʔ vertalʲɔt miz
tʃike-z tɔxɔzʔ kasa-tuʔ pɔɔn tari ŋulʲ mo-da-ʔ bɔtu-be-da-ʔ vertalʲɔt miʔ-xoz
this-NOM.PL.2SG and:now man-OBL.PL.3PL behind at:once very PLC-FUT-3PL.S stretch(pfv)-FREQ-FUT-3PL.S helicopter into-ABL.SG
этот-NOM.МН.2ЕД and:now мужчина-ОБЛ.МН.3МН за at:once очень PLC-ФУТ-3МН.S stretch(pfv)-ФРЕКВ-ФУТ-3МН.S helicopter внутрь-АБЛ.ЕД
Now they after one another so, well, go from the helicopter.
Они теперь друг за другом только так подряд это самое, тянутся из вертолета.
bOtubizaq-непрерывно, как хвостиком друг за другом; teriq=тэрь в книге=только так