Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pɔnʲir. 505 total hits in 131 transcripts.
Mushrooms and berries in the tundra (7)
idabitʃ pɔnʲirʔ
i-da-bi-tʃ pɔnʲir
NEG-FUT-PRF-3PL.S.PST do(ipfv)-CONNEG
НЕГ-ФУТ-PRF-3МН.S.ПРОШ делать(ipfv)-КОННЕГ
did not use!
оказывается, не имели!
A little chat from the 60's (2) (8)
ɔbu pɔnʲiŋaØ
ɔbu pɔnʲir
what do(ipfv)-3SG.S
что делать(ipfv)-3ЕД.S
What does she do?
Что она делает?
ShkuraOlenjat (2)
no, kobiza pɔnʲidʲ nʲininaʔ pɔnʲid nʲinamʔ
no koba-za pɔnʲir-ʃ nʲe-xon-naʔ pɔnʲir-d i-namʔ
well skin-NOM.PL.3SG do(ipfv)-CVB surface-LOC.SG-OBL.SG.1PL do(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-1PL.NON.SG.OBJ.CONTR
хорошо шкура-NOM.МН.3ЕД делать(ipfv)-КОНВ поверхность-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН делать(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR
Well, as for wearing skins we wear them on us.
Ну, шкуры-то носить мы ведь носим на себе.
Interview (6)
kunʲxoɔ ɔrnuk pɔnʲibutuʔ, no, pɔnʲidʲ piriʔɛzuʔ
kunʲi-xoɔ ɔru-nuku pɔnʲir-buʔ-duʔ no pɔnʲir-ʃ piris-zuʔ
how-FOC front-DIR do(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL well do(ipfv)-CVB can(ipfv)-3PL.SG.OBJ
как-ФОК перед-DIR делать(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН хорошо делать(ipfv)-КОНВ can(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
to keep somehow forward, well, can they save?
как-нибудь вперед поддерживать, ну, смогут ли сохранить?
Ornuk-вперед
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
ɔbu pɔnʲimi ɛbuneda
ɔbu pɔnʲir-mi ɛ-buʔ-da
what do(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
что делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
What does she do there?
Что она там делает?
Obuv (4)
ʃize pɔ pɔnʲidaza
ʃize pɔ pɔnʲir-da-za
two year do(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
два год делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
will wear it for two years
два года ее носить будет
Olasne_tdnt (9)
iŋeØ, pɔnʲirɔʔ barezojʔ
iŋi-Ø pɔnʲir-ʔ bare-zo-jʔ
certainly-3SG.S do(ipfv)-2SG.S.IMP song-DESIG.SG-NOM.SG.1SG
certainly-3ЕД.S делать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП песня-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД
Of course, tell me something!
Конечно, расскажи мне что-нибудь!
An Enets and a Russian (6)
dʲiriʃ pɔnʲimuda dʲa
dʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲa
live(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST place
жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ПРИЧ.POST место
a land for living
земля для жизни
pOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма?
Skazka_UbilBykov_au (3)
ʃuzbitʃud pɔnʲida entʃeʔ
ʃuzebitʃu-d pɔnʲir-da entʃeu
tale-OBL.SG.2SG do(ipfv)-PTC.SML person
tale-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек
A person who tells tales.
Человек, который рассказывает сказки.
An Enets and a Russian (2) (5)
no, saameʔ pɔnʲiŋaØ
no saame-ʔ pɔnʲir
well wolf-PL do(ipfv)-3SG.S
хорошо волк-МН делать(ipfv)-3ЕД.S
Well, he has harnessed wolfs.
Ну, он запряг волков.