This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: iron. 91 total hits in 53 transcripts.
Two women (1)
tɔxu padi iron ujda mɔdiltaØ nʲekutʃada
tɔxu padi iron uj-da mɔdis-ru-ta-Ø nʲe-kutʃa-da
lap flap under female:breast-OBL.SG.3SG see(pfv)-INCH-CAUS4-3SG.S child-DIM2-OBL.SG.3SG
lap flap под female:breast-ОБЛ.ЕД.3ЕД видеть(pfv)-ИНХ-CAUS4-3ЕД.S ребенок-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД
She showed her child her breast from under the lap of her flap.
Из-под полы своего подола она показала грудь своему ребёночку.
A stone with a hole 2 (1)
pu, pu sɔʃi iron tʃike ʃe
pu pu sɔʃi iron tʃike ʃe
stone stone hill under this hole
камень камень холм под этот дыра
This hole is under a stony hill.
Под каменистой сопкой эта дыра.
Two dogs (1)
ʃee anʲ nɔbzaza, biinʲʔ iron manazʔ
ʃee anʲ nɔbuza-za bii-nʲʔ iron man-zʔ
who and release(pfv)-3SG.SG.OBJ mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S
кто and release(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S
who let it go, I think
кто же ее отпустил, я думаю
Head to head with bears (2)
ɔɔ, biinʲʔ iron, tinʲʔ banuzaxaduʔ kanʲexoɡuzʔ
ɔɔ bii-nʲʔ iron te-nʲʔ banu-da-d-duʔ kanʲe-xu-zʔ
oho mind-OBL.SG.1SG under reindeer-PL.1SG lie(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL leave(pfv)-HORT-1SG.S
oho ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под олень-МН.1ЕД лежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
oh, in my mind, while my reindeer are lying, let me go
о, я про себя: пока мои олени лежат, пойду-ка я
Pokolka lake (1)
axa, biinʲʔ iron, ɔbu anʲ entʃeʔ tɔɔjzʔ
aa bii-nʲʔ iron ɔbu anʲ entʃeu tɔɔ-e-zʔ
yeah mind-OBL.SG.1SG under what and person reach(pfv)-M-3SG.M
yeah ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под что and человек достичь(pfv)-M-3ЕД.M
yeah, I think, what a person could come?
ага, думаю, что за человек пришел?
Volki (2)
tunʲijʔ tɔneØ, adenʲʔ iron, kɔdonʲʔ nʲin ŋaØ
tunʲi-jʔ tɔne-Ø aderu-nʲʔ iron kɔdo-nʲʔ nʲe-xon ŋa-Ø
gun-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S seat-OBL.SG.1SG under sledge-OBL.SG.1SG surface-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
ружье-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S seat-ОБЛ.ЕД.1ЕД под нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД поверхность-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
I have a gun, it is under my sit in my sledge.
Ружье у меня есть, оно лежит под сиденьем на санях.
Whirlpool (3)
salba iron kanʲeed kɔmaʔ nʲimʔ tekutʃinʲʔ modʲ
salba iron kanʲe-a-d kɔma-ʔ i-mʔ te-kutʃa-nʲʔ modʲ
ice under leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR reindeer-DIM2-PL.1SG I
ice под оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR олень-DIM2-МН.1ЕД I
My reindeer almost go under the ice.
Под лед ведь чуть не уходят мои олешки.
Fire (1)
kuxoɔn biid iron sɔjza, sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
ko-xoɔ-xon bii-d iron sɔjza sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
find(pfv)-FOC-LOC.SG mind-OBL.SG.2SG under good good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
найти(pfv)-ФОК-ЛОК.ЕД ум-ОБЛ.ЕД.2ЕД под хороший хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it's fine somewhere in your mind, it's fine, after all
где-то на душе хорошо, хорошо ведь
первое слово непонятно
Story about a bear (2)
i sɔʃida iron toza tɔneØ, aɡa to
i sɔʃi-da iron to-za tɔne-Ø aɡa to
and hill-OBL.SG.3SG under lake-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S big lake
and холм-ОБЛ.ЕД.3ЕД под озеро-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S большой озеро
And there is a lake under the hill, a big lake.
И под сопкой есть озеро, большое озеро.
Necrobacteriosis (2)
tɔ dʲodʲiɡon biinʲʔ iron manazutʃ, tʃike ɔnse ɛbiØ
tɔ dʲodʲiu-xon bii-nʲʔ iron man-zutʃ tʃike ɔnse ɛ-bi-Ø
that time-LOC.SG mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S.PST this true be(ipfv)-PRF-3SG.S
тот время-ЛОК.ЕД ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ этот настоящий быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
And then I thought, that this was true.
И тогда я подумал, что это была правда.