This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: buduʔ. 97 total hits in 46 transcripts.
ShamanskieVeschi (2)
kaʔaj entʃeuʔ ɔburuʔ, buduʔ anʲ mɛkoneduʔ pɔnʲiŋezuʔ
kaʔa-j entʃeu-ʔ ɔburu-ʔ buduʔ anʲ mɛzu-xon-duʔ pɔnʲir-e-zuʔ
die(pfv)-PTC.ANT person-PL thing-PL they and chum-LOC.SG-OBL.SG.3PL do(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН вещь-МН they and chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН делать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
the things of the dead people, and they keep them at home
вещи умерших людей, а они их дома держат
Enets clans (1)
modʲnaʔ anʲ moɡadʲibaʔ, buduʔ anʲ baj entʃeuʔ
modʲinaʔ anʲ moɡadʲi-aʔ buduʔ anʲ baj entʃeu-ʔ
we and Mogadi-1PL.S/SG.OBJ they and Bay person-PL
we and Mogadi-1МН.S/ЕД.ОБ they and Bay человек-МН
We are Mogadi and they are Baj people.
Мы Могади, а они Бай.
Interview (1) (2)
peri buduʔ kertuʔ dʲiritʃuduʔ ɔrnuk isimʔ pɔnʲirʔ
peri buduʔ kere-duʔ dʲiri-tʃu-duʔ ɔru-nuku i-sa-mʔ pɔnʲir-ʔ
always they self-OBL.SG.3PL live(ipfv)-NMLZ2-OBL.SG.3PL front-DIR NEG-INTER-3PL.S.CONTR do(ipfv)-CONNEG
всегда they сам-ОБЛ.ЕД.3МН жить(ipfv)-NMLZ2-ОБЛ.ЕД.3МН перед-DIR НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR делать(ipfv)-КОННЕГ
They always moved their life forward, after all.
Они ведь всегда свою жизнь двигали вперед.
Interview (2)
vɔt, buduʔ kɔnʲeʃnɔ ɛke dʲiritʃu bunʲisizumʔ, isizumʔ mɔdeeʔ
vɔt buduʔ kɔnʲeʃnɔ ɛke dʲiri-tʃu bunʲi-sa-zuʔ i-sa-zuʔ mɔdee-ʔ
here they of:course this live(ipfv)-NMLZ2 NEG.EMPH-INTER-3PL.SG.OBJ NEG-INTER-3PL.SG.OBJ see(ipfv)-CONNEG
здесь they конечно этот жить(ipfv)-NMLZ2 НЕГ.ЭМФ-ИНТЕР-3МН.ЕД.ОБ НЕГ-ИНТЕР-3МН.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-КОННЕГ
So they, of course, foresaw this life.
Вот они, конечно, эту жизнь предвидели.
bunʲesuzum mɔde=не предвидели, isizum mɔde=предвидели, НН не понимает, почему он то отрицание, то просто говорит
Going to school on a reindeer (2)
sira dʲabud buduʔ ood nʲezuʔ, nʲesaj ood nʲezuʔ tʃikeda
sira dʲabu-d buduʔ oor-d i-zuʔ nʲe-saj oor-d i-zuʔ tʃike-da
snow long-DAT.SG they eat(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ child-COM eat(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ this-OBL.SG.3SG
snow длинный-ДАТ.ЕД they есть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ ребенок-COM есть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД
They would eat it all the winter, they would eat it with the children.
Всю зиму они ведь будут это есть, вместе с детьми ведь будут это есть.
Worms used as a bait (1)
tɔz tʃikoz ... bitʃaj ŋaʔ nʲiuʔ anʲ, tɔn vedrɔ min buduʔ
tɔz tʃike-xoz *... bizu-saj ŋa-ʔ i-uʔ anʲ tɔn vedrɔ miʔ-xon buduʔ
so this-ABL.SG *** water-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and now pail into-LOC.SG they
так этот-АБЛ.ЕД *** вода-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and сейчас pail внутрь-ЛОК.ЕД they
Then... it contains water, aftr all, they are in the pail.
Потом ... оно же с водой, они в ведре.
в середине неразборчиво