Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bɛse. 207 total hits in 57 transcripts.
Our idol (3)
sɛnxoɔ bɛseku tʃikon tɔneØ
sɛn-xoɔ bɛse-ku tʃike-xon tɔne-Ø
sheath-FOC iron-DIM1 this-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S
sheath-ФОК iron-DIM1 этот-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is a number of pieces of iron there.
Сколько-то железок там есть.
My wedding (2)
dʲuʔ bɛse nɔʔɔd, ɔtɔvariŋad
dʲuru bɛse nɔʔɔ-d ɔtɔvarir-d
hundred iron grasp(pfv)-2SG.S buy:up(pfv)-2SG.S
стоянка iron схватить(pfv)-2ЕД.S buy:up(pfv)-2ЕД.S
You would get hundred roubles, you would buy up.
Сто рублей получишь, отоваришься.
Moving camps in the past (1)
no, bɛse ŋaʔ nʲiuʔ
no bɛse ŋa-ʔ i-uʔ
well iron exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо iron существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
well, it is metallic, after all
ну, она ведь металлическая
Primety_rad (2)
pɛɛd miʔ bɛsekuzod pudad
pɛɛ-d miʔ bɛse-ku-zo-d pun-da-d
shoe-OBL.SG.2SG into iron-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.2SG put(pfv)-FUT-2SG.S
shoe-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь iron-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will put an iron into your shoe.
В обувь железку положишь.
How people used to bury (1)
aɡradka tɔzatʃ, bɛse aɡradka
aɡradka tɔza-tʃ bɛse aɡradka
tomb:fence bring(pfv)-3PL.S.PST iron tomb:fence
tomb:fence принести(pfv)-3МН.S.ПРОШ iron tomb:fence
they brought a fence, an iron fence
они привезли оградку, железную оградку
MoreoOlasneKomary_ips (3)
mu, bɛsexon anʲ nʲezaʃ sixizaʔ
mo bɛse-xon anʲ i-zaʃ sixiza-ʔ
PLC iron-LOC.SG and NEG-3SG.SG.OBJ.PST fasten(pfv)-CONNEG
PLC iron-ЛОК.ЕД and НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ fasten(pfv)-КОННЕГ
well, also he did not fasten it with iron
это, железом тоже не завязывал
sixiziS-обвязать
Interview_tdnt (1)
mambiʔ nʲiuʔ kutujxin, bɛse ɔbujtaa
man-ubi-ʔ i-uʔ kutuj-xin bɛse ɔbujta-a
say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR some-LOC.PL iron what:for-1SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR some-ЛОК.МН iron what:for-1ЕД.ЕД.ОБ
He says sometimes: what for do I need money?
Он говорит иногда: зачем мне деньги?
Interview (1) (3)
teza, tezari bɛsejʔ tɔneØ modʲ
teza teza-ru bɛse-jʔ tɔne-Ø modʲ
now now-RESTR iron-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S I
сейчас сейчас-RESTR iron-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S I
Now, as for now I have money.
Сейчас, сейчас-то у меня есть деньги.
Mosquitos (1)
tɔʔ, bɔdu ɔbuxuru bɛse, sɛu okaru bɛse tɔzaj ɛbuzuʔ, inʲizudʲ teza kanʲʔ
tɔʔ bɔdu ɔbu-xuru bɛse sɛu oka-ru bɛse tɔza-j ɛ-bu-zuʔ i-nʲi-zutʃ teza kanʲe-ʔ
here(dir) tundra what-EVEN iron seven many-RESTR iron bring(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL NEG-SBJV-1SG.S.PST now leave(pfv)-CONNEG
здесь(dir) тундра что-EVEN iron семь много-RESTR iron принести(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ сейчас оставить(pfv)-КОННЕГ
tundra, how much money one would give me, I would not go there now
в тундру, хоть сколько бы дали денег, я бы сейчас не пошел
Olasne_tdnt (2)
ɛɛda piziʔɔ ʃuzib bɛse kɔjueʃ naurutezʔ
ɛɛ-da piziʔɔ ʃuzibe bɛse kɔj-iʃ nauruta-e-zʔ
mother-OBL.SG.3SG scythe giant iron hill:ridge-TRANS become(pfv)-M-3SG.M
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД scythe великан iron hill:ridge-TRANS become(pfv)-M-3ЕД.M
Her mother's scythe became a giant hill ridge.
Летовка матери стала огромными железными горами.