This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔu. 147 total hits in 68 transcripts.
Fir (1)
ɔu, tʃikez nɛɛraxa nʲimʔ ŋaʔ
ɔu tʃike-z nɛɛ-raxa i-mʔ ŋa-ʔ
EXC1 this-NOM.PL.2SG needle-COMP2 NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
EXC1 этот-NOM.МН.2ЕД needle-COMP2 НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
oh, they are like needles, after all
о, они же как иголки
The light reindeer from the north (1)
ɔu, modʲnaʔ tinaʔ kadaɡaʔ nɔnduʔ ...
ɔu modʲinaʔ te-naʔ kada-ɡa-ʔ nɔnduʔ *...
EXC1 we reindeer-PL.1PL take:away(pfv)-DISC-3PL.S they.LOC ***
EXC1 we олень-МН.1МН унести(pfv)-DISC-3МН.S they.ЛОК ***
Oh, they take our reindeer with them ...
Ох, они наших оленей уводят за собой ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Fish and chitchat (4) (1)
ɔu, tɔju ɛker, manʔ nʲezuʔ
ɔu tɔ-ju ɛke-r man-ʔ i-zuʔ
EXC1 that-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
EXC1 тот-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Oh, that one, I say.
О, вот та, говорю.
UbezhavshieOleni (2)
ɔu, ɛɛnʲʔ mɛt kantazʔ, ɛsexonʲʔ mɛt
ɔu ɛɛ-nʲʔ mɛzu-d kanʲe-da-zʔ ɛse-d-nʲʔ mɛzu-d
EXC1 mother-OBL.SG.1SG chum-DAT.SG leave(pfv)-FUT-1SG.S father-DAT.SG-PL.1SG chum-DAT.SG
EXC1 мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД chum-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S отец-ДАТ.ЕД-МН.1ЕД chum-ДАТ.ЕД
Ah, I will go to my mother's tent, to my father's tent.
А, я к матери в чум пойду, к отцу в чум.
SojuzZoloto (1)
ɔu, tɔrxoa entʃeuʔ toniduʔ mɔzarabiʔ tɔʔ
ɔu tɔr-xoɔ entʃeu-ʔ toni-duʔ mɔsara-bi-ʔ tɔʔ
EXC1 so-FOC person-PL there(dir)-OBL.SG.3PL work(ipfv)-PRF-3PL.S here(dir)
EXC1 так-ФОК человек-МН там(dir)-ОБЛ.ЕД.3МН работать(ipfv)-PRF-3МН.S здесь(dir)
oh, then people worked like this, it turns out
о, тогда люди так работали, оказывается
замечу, что часто это-xOO звучит как-xaq, по крайней мере у ЗН; без tOq-получится неполное какое-то предложение (но как это связано с грамматичностью-совсем непонятно, ЗН не понимает вопроса про грамматичность...)
Rosomaxa (1)
ɔu, ɛsed saɡ, kɔziri ŋaj, kanʲej
ɔu ɛse-d saɡo kɔziri ŋa-j kanʲe-j
EXC1 father-OBL.SG.2SG penis very exist(ipfv)-3SG.S.IMP leave(pfv)-3SG.S.IMP
EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis очень существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-3ЕД.S.ИМП
oh, damn, let it do so, let it leave
о, черт побери, ну и пусть, пусть уйдет
Primety_tdnt (7)
ɔu, ɛke mɛkozoda ɔzidaØ, ɔnɛj mɛkoz
ɔu ɛke mɛzu-xoz-da ɔzi-u-da-Ø ɔnɛj mɛzu-xoz
EXC1 this chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S Enets chum-ABL.SG
EXC1 этот chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S Enets chum-АБЛ.ЕД
Oh, one will gou out of his home, of his tent
О, человек выйдет из дому, из своего чума
The two mates (2) (1)
ɔu, tʃik entʃeɡoɔ amok entʃeʔ ɛzaraxaØ
ɔu tʃike entʃeu-xoɔ amoke entʃeu ɛ-daraxa-Ø
EXC1 this person-FOC evil person be(ipfv)-APPR-3SG.S
EXC1 этот человек-ФОК evil человек быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S
Oh, this man seems to be a nimble man!
О, это человек-то вроде бы шустрый человек!
XodiliVTundru (1)
tɔz, manʔ nʲiuʔ, ɛke kare, ɔu
tɔz man-ʔ i-uʔ ɛke kare ɔu
so say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this fish EXC1
так сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот рыба EXC1
so, he said, this fish, oh!
как, он сказал говорит, эту рыбу, о!
The Evenki man (1)
ɔu, tʃiker, manʔ nʲiuʔ kebiza ɔburu
ɔu tʃike-r man-ʔ i-uʔ kebi-da ɔburu
EXC1 this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be:sinful(ipfv)-PTC.SML thing
EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь
Oh, this is, he said, a sinful thing.
О, это, он сказал, грешная вещь.
неразборчиво