This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔru. 88 total hits in 46 transcripts.
Swans (1)
baɡkutʃa miʔ pɔkurudezʔ, bɛkoda ŋulʲ nɛkrudaØ ɔrnoju
baɡo-kutʃa miʔ pɔkuru-da-e-zʔ bɛko-da ŋulʲ nɛkru-da-Ø ɔru-no-ju
pit-DIM2 into climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M neck-OBL.SG.3SG very take:out(pfv)-FUT-3SG.S front-ADV-RESTR.ADJ
яма-DIM2 внутрь влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M neck-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень вынесть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S перед-ADV-RESTR.ПРИЛ
It will climb into the pit, it will take out its neck.
Он в яму залезет, шею вообще вытянет.
Interview (1) (1)
peri buduʔ kertuʔ dʲiritʃuduʔ ɔrnuk isimʔ pɔnʲirʔ
peri buduʔ kere-duʔ dʲiri-tʃu-duʔ ɔru-nuku i-sa-mʔ pɔnʲir-ʔ
always they self-OBL.SG.3PL live(ipfv)-NMLZ2-OBL.SG.3PL front-DIR NEG-INTER-3PL.S.CONTR do(ipfv)-CONNEG
всегда they сам-ОБЛ.ЕД.3МН жить(ipfv)-NMLZ2-ОБЛ.ЕД.3МН перед-DIR НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR делать(ipfv)-КОННЕГ
They always moved their life forward, after all.
Они ведь всегда свою жизнь двигали вперед.
SojuzZoloto (1)
modʲaʔ biixonenʲʔ entʃeuʔ daʒe nʲizuʔ kamizerʔ ɔrnoju kunʲ dʲiridubutuʔ
modʲ-aʔ bii-xon-nʲʔ entʃeu-ʔ daʒe i-zuʔ kamiza-r-ʔ ɔru-no-ju kunʲi dʲiri-da-buʔ-duʔ
I-NOM.SG.1PL mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG person-PL even NEG-3PL.SG.OBJ understand(pfv)-MULT-CONNEG front-ADV-RESTR.ADJ how live(ipfv)-FUT-CVB.COND-OBL.SG.3PL
I-NOM.ЕД.1МН ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД человек-МН even НЕГ-3МН.ЕД.ОБ understand(pfv)-MULT-КОННЕГ перед-ADV-RESTR.ПРИЛ как жить(ipfv)-ФУТ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
in my mind/how I think, people do not understand even how they will leave further
в моем-то уме/то, как я думаю, люди даже не понимают вперед как они будут жить
kamazaS-понимать
The orphan and the old man (1)
ɔrnukun, manʔ nʲiuʔ, teʔ baztʃiʔ, silʲejɡ te, ʃize te
ɔru-nuku-xon man-ʔ i-uʔ te-ʔ baztʃi-ʔ silʲejɡu te ʃize te
front-DIR-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR reindeer-PL be:lying(ipfv)-3PL.S white reindeer two reindeer
перед-DIR-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR олень-МН be:lying(ipfv)-3МН.S белый олень два олень
In front of him, well, reindeer are lying, white reindeer, two reindeer.
Впереди, мол, олени лежат, белые олени, два оленя.
Rosomaxa (1)
tɔʔ, ɔrunʲʔ nʲin ɔziɡaØ, i taruʃ dʲɔbuʃ lɔziʔɛu, tɔz tʃikoz
tɔʔ ɔru-nʲʔ nʲe-xon ɔzi-ɡa-Ø i taruʃ dʲɔbu-ʃ lɔzis-a tɔz tʃike-xoz
here(dir) front-OBL.SG.1SG surface-LOC.SG be:visible(ipfv)-DISC-3SG.S and similar catch:up(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ so this-ABL.SG
здесь(dir) перед-ОБЛ.ЕД.1ЕД поверхность-ЛОК.ЕД be:visible(ipfv)-DISC-3ЕД.S and similar catch:up(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ так этот-АБЛ.ЕД
so, it appears in front of me, and I cannot catch it up, and then
ну, она появляется впереди меня и так догнать не могу, потом
Mice and Gena (1)
ɡenka neraxazda modʲ manʔ nʲezuʔ, ɡena, ɛbad nʲin mu, tɔbik dʲazuŋaʃ, ɔr kiuznoju tʃajdaxanʲʔ
ɡenka neru-a-xoz-da modʲ man-ʔ i-zuʔ ɡena ɛba-d nʲe-xon mo tɔbiku dʲazu-r-ʃ ɔru kiuze-no-ju tʃajr-da-d-nʲʔ
Genka get:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Gena head-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG PLC mouse go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST front morninɡ-ADV-RESTR.ADJ drink:tea(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG
Genka get:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Gena голова-ОБЛ.ЕД.2ЕД поверхность-ЛОК.ЕД PLC mouse идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ перед morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ пить:чай(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
When Gena woke up, I said: Gena, along your head in the morning a mouse went around, while I drank tea.
Когда Гена встал, я сказал: Гена, на голове твоей утром, пока я пил чай, мышка ходила.