This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mɔsara. 229 total hits in 79 transcripts.
OtecIBeglecy (2)
kɔɡda stalʲin mɔsraʃ jeʃɔ, tonini manʲ mɔsrabiØ
kɔɡda stalʲin mɔsara-ʃ jeʃɔ toni-xon manʲ mɔsara-bi-Ø
when Stalin work(ipfv)-3SG.S.PST also there(dir)-LOC.SG say work(ipfv)-PRF-3SG.S
когда Stalin работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ тоже там(dir)-ЛОК.ЕД сказать работать(ipfv)-PRF-3ЕД.S
When Stalin worked, he worked there, people say.
Когда Сталин работал еще, там, говорят, он работал.
Sun, nets and bears (1)
ŋobkutun modʲ badun mɔzarabuʔujnʲʔ, edʲju kexon mɔzarabuʔujnʲʔ
ŋobkutun modʲ bɔdu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ edʲju kiu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ
once 1SG tundra-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG opposite side-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
однажды 1ЕД тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД opposite сторона-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
once when I worked in tundra, when I worked on the opposite side
однажды, когда я в тундре работал, на той стороне работал
A contemporary chat (2) (3)
neduʔ baziŋazutʃ, manazutʃ, tʃuktʃi bɔdun mɔsraaʔ, mɔsraatʃ
nɔduʔ bazir-zutʃ man-zutʃ tʃuktʃi bɔdu-xon mɔsara-aʔ mɔsara-atʃ
they.DAT tell(ipfv)-1SG.S.PST say(pfv)-1SG.S.PST all tundra-LOC.SG work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
they.ДАТ говорить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ весь тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
I have told them, I said, all of us work in tundra, we worked.
Я им рассказал, я сказал: мы все в тундре работаем, работали.
KakShitUntajki_I_1 (2)
mɔsaraad nʲiØ kɔmaʔ
mɔsara-a-d i-Ø kɔma-ʔ
work(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEG
работать(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
it does not want to work
работать не хочет
Polylogue_ips (3)
mɔzaraad kɔmabunenaʔ tʃɔ
mɔsara-a-d kɔma-buʔ-naʔ ʃtɔ
work(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL that
работать(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН тот
if we want to work-what
если работать мы захотим-что
сомнительная интерпретация этого tSO
SluchaiMedvediVolki (1)
tɔnneda ɔʃaxin mɔzaraʃ
tɔnane-da ɔʃa-xin mɔsara-ʃ
once-OBL.SG.3SG Evenki-LOC.PL work(ipfv)-3SG.S.PST
однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД Evenki-ЛОК.МН работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
At that time she worked with Evenkis.
Тогда она работала с эвенками.
Feeding a bird (1)
ŋoʔ entʃeʔ mɔzaraʃ
ŋoʔ entʃeu mɔsara-ʃ
one person work(ipfv)-3SG.S.PST
один человек работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
A man worked there.
Там один человек работал.
Story about a bear (1)
tonin, ribzavɔdxon mɔzaraʃ
toni-xon ribzavɔd-xon mɔsara-ʃ
there(dir)-LOC.SG fish:factory-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД fish:factory-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He worked there, in the fish-factory.
Он там, на рыбзаводе работал.
The dogs' plague (2)
toni dʲaxan mɔzaraʃ
toni dʲa-xon mɔsara-ʃ
there(dir) place-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST
там(dir) место-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He worked at that land.
Он работал на той земле.
Chaga tea (4)
bujar mɔzaraʔ nʲiuʔ
buja-r mɔsara-ʔ i-uʔ
blood-NOM.SG.2SG work(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
blood-NOM.ЕД.2ЕД работать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Your blood works.
Кровь у тебя играет.