Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bɔɡulʲa. 182 total hits in 39 transcripts.
Bears and fishing nets (1)
bɔɡulʲaxoɔ poɡudʲ tɛneʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa-xoɔ poɡa-r-ʃ tɛne-ʔ i-uʔ
bear-FOC fishing:net-MULT-CVB know(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear-ФОК fishing:net-MULT-КОНВ know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
As for a bear, it knows checking fishing nets.
Медведь-то проверять сети умеет.
Head to head with bears (1)
lɔtakuxon ʃize bɔɡulʲaxiʔ ŋaxiʔ
lɔta-ku-xon ʃize bɔɡulʲa-xiʔ ŋa-xiʔ
laida-DIM1-LOC.SG two bear-DU exist(ipfv)-3DU.S
laida-DIM1-ЛОК.ЕД два bear-ДВ существовать(ipfv)-3ДВ.S
there were two bears on tyhe meadow
на поляночке были два медведя
Glutton (2) (2)
bɔɡulʲa kasa ŋaʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa kasa ŋa-ʔ i-uʔ
bear man exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear мужчина существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It's a mate of the bear, after all.
Она ведь товарищ медведя.
Rosomaxa (4)
a buduʔ manʔ nʲimʔ, bɔɡulʲa
a buduʔ man-ʔ i-mʔ bɔɡulʲa
and they say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR bear
and they сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR bear
And they say, a bear.
А они говорят-медведь.
Bear fat (1)
udʲijdaxada bɔɡulʲa maxada niz tobiØ
udʲijr-da-d-da bɔɡulʲa maxa-da niz to-bi-Ø
angle(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG bear back-OBL.SG.3SG from come(pfv)-PRF-3SG.S
angle(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД bear назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД от прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S
While he was angling, a bear came from his back.
Пока он удил, медведь пришел сзади.
VolkiVTundre (2)
vɔt saameʔ ŋajʔ, saameʔ, mu, bɔɡulʲaʔ
vɔt saame-ʔ ŋa-jʔ saame-ʔ mo bɔɡulʲa
here wolf-PL exist(ipfv)-3PL.S.IMP wolf-PL PLC bear-PL
здесь волк-МН существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП волк-МН PLC bear-МН
so, for example, wolfs, wolfs, well, bears
вот, например, волки, волки, это самое, медведи
How people used to bury (1)
a nɛk pɔxan bɔɡulʲa purzi tʃulubiza
a nɛk pɔ-xon bɔɡulʲa purzi tʃulu-bi-za
and other year-LOC.SG bear backwards dig:out(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
and другой год-ЛОК.ЕД bear назад dig:out(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
And the next year a bear digged her out again.
А на другой год медведь ее обратно выкопал.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
no, biinʲʔ iron manʔ nʲezuʔ, bɔɡulʲa ŋaʔ nʲiuʔ kanusuj
no bii-nʲʔ iron man-ʔ i-zuʔ bɔɡulʲa ŋa-ʔ i-uʔ kanus-j
well mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR bear exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR leave(ipfv)-PTC.ANT
хорошо ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR bear существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR оставить(ipfv)-ПРИЧ.ANT
Well, I thought, the bear left, after all.
Ну, я подумал, медведь ведь ушел.
OZhizni_rad (1)
tʃike v sentʲabre, tʃike ɔbu, saameʔ, tʃike bɔɡulʲaʔ ŋajʔ, vɔt tɔ dʲobon tʃi, tʃi oka isiuʔ ŋaʔ
tʃike *v sentʲabr-a tʃike ɔbu saame-ʔ tʃike bɔɡulʲa-ʔ ŋa-jʔ vɔt tɔ dʲobon tʃi tʃi oka i-sa-uʔ ŋa-ʔ
this *** September-1SG.SG.OBJ this what wolf-PL this bear-PL exist(ipfv)-3PL.S.IMP here that at:time here here many NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
этот *** September-1ЕД.ЕД.ОБ этот что волк-МН этот bear-МН существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП здесь тот at:time здесь здесь много НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
That's in September, what, wolfs, for example, bear, at that time there were a lot of them.
Это в сентябре, это что, волки, это например медведи, вот в то время вот, их ведь много было.
v sentʲabre is in Russian