Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋa. 1440 total hits in 248 transcripts.
Reindeer-herding and food (1)
bɔlkinaʔ nɔjdiʃ, bɛuza sirej ŋaaʃ kant nʲiuʔ
bɔlko-naʔ nɔjdi-ʃ bɛuza sira-j ŋa-iʃ kanʲe-d i-uʔ
bolok-PL.1PL repair(pfv)-CVB soon snow-ADJ sky-TRANS leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bolok-МН.1МН repair(pfv)-КОНВ soon snow-ПРИЛ небо-TRANS оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
to repair our boloks, it will be winter soon
починить наши, скоро ведь зима настанет
We remained without moss (1)
bu anʲ, buuse anʲ prɔvɔdnʲikzuʔ ŋaʔ nʲiuʔ
bu anʲ buuse anʲ prɔvɔdnʲik-zuʔ ŋa-ʔ i-uʔ
s/he and old:man and guide-NOM.SG.3PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and старик and guide-NOM.ЕД.3МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And him, and the old man is their guide.
А он, а старик-это их проводник.
The dogs' plague (1)
modʲnaʔ dʲaxaz ɛke pɔtabuxoznaʔ ŋaʃ tʃike entʃeʔiʃ
modʲinaʔ dʲa-xoz ɛke pɔtab-xoz-naʔ ŋa-ʃ tʃike entʃeu-iʃ
we place-ABL.SG this Potapovo-ABL.SG-OBL.SG.1PL exist(ipfv)-3SG.S.PST this person-TRANS
we место-АБЛ.ЕД этот Potapovo-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот человек-TRANS
That man was from our land, from Potapovo.
Этот человек был с нашей земли, из Потапова.
Mosquito larvae (1)
kaja dʲez ŋaØ, kajane ke akɔʃkaxanda mɔkatʃiØ
kaja dʲez ŋa-Ø kaja-ne kiu akɔʃka-xon-da mɔkatʃi-Ø
sun in:the:direction exist(ipfv)-3SG.S sun-LOC.ADJ side window-LOC.SG-OBL.SG.3SG stand:out(ipfv)-3SG.S
солнце in:the:direction существовать(ipfv)-3ЕД.S солнце-ЛОК.ПРИЛ сторона window-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД stand:out(ipfv)-3ЕД.S
towards the sun, its on a window turned towards the sun
в сторону солнца, она стоит на окне в сторону солнца
About fishing (2)
ɛk dʲiri, tɛxɛ nenaɡ dʲiri ŋaʔ nʲiuʔ
ɛke dʲiri tɛxɛ nenaɡ dʲiri ŋa-ʔ i-uʔ
this month/moon there(loc) mosquito month/moon exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот month/луна там(loc) mosquito month/луна существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
This month is the mosquito month, after all.
Этот месяц-это же комарный месяц.
Prikorm (1)
tam ŋolʲu tʃiiza ŋaj, ʃize tʃiiza, tɛt tʃiiza
tam ŋoʔ-ru tʃii-za ŋa-j ʃize tʃii-za tɛtu tʃii-za
maybe one-RESTR tooth-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP two tooth-NOM.SG.3SG four tooth-NOM.SG.3SG
может:быть один-RESTR зуб-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП два зуб-NOM.ЕД.3ЕД четыре зуб-NOM.ЕД.3ЕД
Maybe one tooth, two teeth or four teeth
Там, один зуб, два зуба или четыре зуба
Mice and Gena (1)
muju ɔsariza ŋaʔ nʲiuʔ ɛk, ʃize ŋɔxoz, tɛt ŋɔza
muju ɔsa-ru-za ŋa-ʔ i-uʔ ɛke ʃize ŋɔ-xoz tɛtu ŋɔ-za
strong meat-RESTR-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this two leg-ABL.SG four leg-NOM.SG.3SG
сильный мясо-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот два нога-АБЛ.ЕД четыре нога-NOM.ЕД.3ЕД
That's sloid meat, from tjhe two legs, it has four legs.
Это крепкое мясо, c двух ног, у нее четыре ноги.
glossing of muju ɔsariza is unsure-глоссинг muju ɔsariza неуверенный
KakajaRabota (1)
teza dʲɔridʲ vɔt, vɔt parɔxɔd tʃi, samɔxɔdka ŋaj dʲazurʔ nʲimʔ
teza dʲɔrir-ʃ vɔt vɔt parɔxɔd tʃi samɔxɔdka ŋa-j dʲazu-r-ʔ i-mʔ
now talk(ipfv)-CVB here here steamer here self:propelled:barge exist(ipfv)-3SG.S.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
сейчас talk(ipfv)-КОНВ здесь здесь steamer здесь self:propelled:barge существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Now, after all, steamers or self-propelled barges go
Сейчас вот пароход вот или самоходка ведь ходят